Amos 8:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
قادرِ مطلق فرماتا ہے، "ایسے دن آنے والے ہیں جب مَیں ملک میں کال بھیجوں گا۔ لیکن لوگ نہ روٹی اور نہ پانی سے بلکہ اللہ کا کلام سننے سے محروم رہیں گے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है, “ऐसे दिन आनेवाले हैं जब मैं मुल्क में काल भेजूँगा। लेकिन लोग न रोटी और न पानी से बल्कि अल्लाह का कलाम सुनने से महरूम रहेंगे।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Aise din āne wāle haiṅ jab maiṅ mulk meṅ kāl bhejūṅgā. Lekin log na roṭī aur na pānī se balki Allāh kā kalām sunane se mahrūm raheṅge.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ख़ुदावन्द ख़ुदा फ़रमाता है, देखो, वह दिन आते हैं कि मैं इस मुल्क में क़हत डालूँगा न पानी की प्यास और न रोटी का क़हत, बल्कि ख़ुदावन्द का कलाम सुनने का।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یَاہوِہ قادر فرماتے ہیں، ”وہ دِن آ رہے ہیں، جَب مَیں اُس مُلک میں قحط نازل کروں گا، جو نہ روٹی کا نہ پانی کا، بَلکہ خُدا کے کلام کا قحط ہوگا۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
خُداوند خُدا فرماتا ہے دیکھو وہ دِن آتے ہیں کہ مَیں اِس مُلک میں قحط ڈالُوں گا۔ نہ پانی کی پِیاس اور نہ روٹی کا قحط بلکہ خُداوند کا کلام سُننے کا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है, “ऐसे दिन आनेवाले हैं जब मैं मुल्क में काल भेजूँगा। लेकिन लोग न रोटी और न पानी से बल्कि अल्लाह का कलाम सुनने से महरूम रहेंगे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ḳhudáwand Ḳhudá farmátá hai, Dekho, wuh din áte haiṉ, ki maiṉ is mulk meṉ qaht ḍálúṉgá; na pání kí piyás aur na roṭí ká qaht, balki Ḳhudáwand ká kalám sunne ká;