Ephesians 4:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
उन्होंने ख़ामोशी के साथ शहवत परस्ती को इख़्तियार किया, ताकि हर तरह के गन्दे काम की हिर्स करें।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بےحس ہو کر اُنہوں نے اپنے آپ کو عیاشی کے حوالے کر دیا۔ یوں وہ نہ بجھنے والی پیاس کے ساتھ ہر قسم کی ناپاک حرکتیں کرتے ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बेहिस होकर उन्होंने अपने आपको ऐयाशी के हवाले कर दिया। यों वह न बुझनेवाली प्यास के साथ हर क़िस्म की नापाक हरकतें करते हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
انہیں شرم کا احساس نہیں کیوں کہ وہ اپنی زندگی کو گندے عمل اور حرام کاری میں گزار رہے ہیں ۔ انکے برے کاموں کی کوئی حد نہیں تھی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Behis ho kar unhoṅ ne apne āp ko aiyāshī ke hawāle kar diyā. Yoṅ wuh na bujhne wālī pyās ke sāth har qism kī nāpāk harkateṅ karte haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उन्होंने ख़ामोशी के साथ शहवत परस्ती को इख़्तियार किया, ताकि हर तरह के गन्दे काम बड़े शोक से करें।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تمام حساسیت کو کھونے کے بعد، اُنہُوں نے اَپنے آپ کو شہوت پرستی کے حوالہ کر دیا ہے، اَور وہ ہر طرح کے ناپاک کام بڑے شوق سے کرتے ہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तमाम हिस्सियात को खोने के बाद, उन्होंने अपने आप को शहवत-परस्ती के हवाले कर दिया है, और वह हर तरह के नापाक काम बड़े शौक़ से करते हैं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُنہوں نے سُن ہو کر شہوت پرستی کو اِختیار کِیا تاکہ ہر طرح کے گندے کام حِرص سے کریں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बेहिस होकर उन्होंने अपने आपको ऐयाशी के हवाले कर दिया। यों वह न बुझनेवाली प्यास के साथ हर क़िस्म की नापाक हरकतें करते हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
unhoṉ ne sun hokar shahwatparastí ko iḳhtiyár kiyá, táki har tarah ke gande kám hirs se kareṉ.