Ephesians 5:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और शराब में मतवाले न बनो क्यूंकि इससे बदचलनी पेश ' आती है, बल्कि रूह से मा'मूर होते जाओ,
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
شراب میں متوالے نہ ہو جائیں، کیونکہ اِس کا انجام عیاشی ہے۔ اِس کے بجائے روح القدس سے معمور ہوتے جائیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
शराब में मत्वाले न हो जाएँ, क्योंकि इसका अंजाम ऐयाशी है। इसके बजाए रूहुल-क़ुद्स से मामूर होते जाएँ।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
مئے پی کر مست نہ بنو یہ تمہا ری روحانیت کو تباہ کردے گی بلکہ اپنے آپ کو روح سے معمور کرو۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Sharāb meṅ matwāle na ho jāeṅ, kyoṅki is kā anjām aiyāshī hai. Is ke bajāe Rūhul-quds se māmūr hote jāeṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और शराब में मतवाले न बनो क्यूँकि इससे बदचलनी पेश' आती है, बल्कि पाक रूह से मा'मूर होते जाओ,
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
شراب میں متوالے نہ بنو، کیونکہ یہ اِنسان کو بدچلن بنا دیتی ہے۔ بَلکہ، پاک رُوح سے معموُر رہا کرو۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
शराब में मतवाले न बनो, क्यूंके यह इन्सान को बदचलन बना देती है। बल्के, पाक रूह से मामूर रहा करो।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور شراب میں متوالے نہ بنو کیونکہ اِس سے بدچلنی واقِع ہوتی ہے بلکہ رُوح سے معمُور ہوتے جاؤ۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
शराब में मत्वाले न हो जाएँ, क्योंकि इसका अंजाम ऐयाशी है। इसके बजाए रूहुल-क़ुद्स से मामूर होते जाएँ।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur sharáb meṉ matwále na bano, kyúṉki is se badchalní wáqiʻ hotí hai; balki Rúh se maʻmúr hote jáo;