Exodus 12:34 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اسرائیلیوں کے گوندھے ہوئے آٹے میں خمیر نہیں تھا۔ اُنہوں نے اُسے گوندھنے کے برتنوں میں رکھ کر اپنے کپڑوں میں لپیٹ لیا اور سفر کرتے وقت اپنے کندھوں پر رکھ لیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इसराईलियों के गूँधे हुए आटे में ख़मीर नहीं था। उन्होंने उसे गूँधने के बरतनों में रखकर अपने कपड़ों में लपेट लिया और सफ़र करते वक़्त अपने कंधों पर रख लिया।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Isrāīliyoṅ ke gūṅdhe hue āṭe meṅ ḳhamīr nahīṅ thā. Unhoṅ ne use gūṅdhne ke bartanoṅ meṅ rakh kar apne kapṛoṅ meṅ lapeṭ liyā aur safr karte waqt apne kandhoṅ par rakh liyā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
तब इन लोगों ने अपने गुन्धे गुन्धाए आटे को बग़ैर ख़मीर दिए लगनों समेत कपड़ों में बाँध कर अपने कंधों पर धर लिया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لہٰذا لوگوں نے اَپنے گُندھے گُندھائے آٹے کو خمیر دئیے بغیر ہی لگنوں سمیت کپڑوں میں لپیٹ کر کندھوں پر رکھ لیا۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
سو اِن لوگوں نے اپنے گُندھے گُندھائے آٹے کو بغَیر خمِیر دئِے لگنوں سمیت کپڑوں میں باندھ کر اپنے کندھوں پر دھر لِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इसराईलियों के गूँधे हुए आटे में ख़मीर नहीं था। उन्होंने उसे गूँधने के बरतनों में रखकर अपने कपड़ों में लपेट लिया और सफ़र करते वक़्त अपने कंधों पर रख लिया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
So in logoṉ ne apne guṉdhe guṉdháe áṭe ko bag̣air ḳhamír diye, laganoṉ samet, kapṛoṉ meṉ báṉdhkar apne kandhoṉ par dhar liyá.