Exodus 37:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر بضلی ایل نے خالص سونے کا شمع دان بنایا۔ اُس کا پایہ اور ڈنڈی گھڑ کر بنائے گئے۔ اُس کی پیالیاں جو پھولوں اور کلیوں کی شکل کی تھیں پائے اور ڈنڈی کے ساتھ ایک ہی ٹکڑا تھیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर बज़लियेल ने ख़ालिस सोने का शमादान बनाया। उसका पाया और डंडी घड़कर बनाए गए। उस की प्यालियाँ जो फूलों और कलियों की शक्ल की थीं पाए और डंडी के साथ एक ही टुकड़ा थीं।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir Bazliyel ne ḳhālis sone kā shamādān banāyā. Us kā pāyā aur ḍanḍī ghaṛ kar banāe gae. Us kī pyāliyāṅ jo phūloṅ aur kaliyoṅ kī shakl kī thīṅ pāe aur ḍanḍī ke sāth ek hī ṭukṛā thīṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और उसने शमा'दान ख़ालिस सोने का बनाया। वह शमा'दान और उसका पायाऔर उसकी डन्डी गढ़े हुए थे। यह सब और उसकी प्यालियाँ और लट्टू और फूल एक ही टुकड़े के बने हुए थे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُنہُوں نے خالص سونے کا ایک چراغدان بنایا اَور اُس کے پایٔے اَور ڈنڈی کو گڑھ کر بنایا۔ اَور اُس کے پیالے، کلیاں اَور پھُول سَب ایک ہی ٹکڑے کے بنے ہویٔے تھے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُس نے شمعدان خالِص سونے کا بنایا۔ وہ شمعدان اور اُس کا پایہ اور اُس کی ڈنڈی گھڑے ہُوئے تھے۔ یہ سب اور اُس کی پیالِیاں اور لٹُّو اور پُھول ایک ہی ٹُکڑے کے بنے ہُوئے تھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर बज़लियेल ने ख़ालिस सोने का शमादान बनाया। उसका पाया और डंडी घड़कर बनाए गए। उस की प्यालियाँ जो फूलों और कलियों की शक्ल की थीं पाए और डंडी के साथ एक ही टुकड़ा थीं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur us ne sham‘adán ḳhális sone ká banáyá. Wuh sham‘adán aur us ká páya aur us kí ḍaṉḍí ghaṛe húe the. Yih sab aur us kí piyáliyáṉ, aur laṭtú, aur phúl ek hí ṭukṛe ke bane húe the.