Exodus 4:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
موسیٰ ابھی مِدیان میں تھا کہ رب نے اُس سے کہا، "مصر کو واپس چلا جا، کیونکہ جو آدمی تجھے قتل کرنا چاہتے تھے وہ مر گئے ہیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मूसा अभी मिदियान में था कि रब ने उससे कहा, “मिसर को वापस चला जा, क्योंकि जो आदमी तुझे क़त्ल करना चाहते थे वह मर गए हैं।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Mūsā abhī Midiyān meṅ thā ki Rab ne us se kahā, “Misr ko wāpas chalā jā, kyoṅki jo ādmī tujhe qatl karnā chāhte the wuh mar gae haiṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और ख़ुदावन्द ने मिदियान में मूसा से कहा, कि “मिस्र को लौट जा, क्यूँकि वह सब जो तेरी जान के ख़्वाहाँ थे मर गए।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور یَاہوِہ نے مِدیان میں مَوشہ سے یہ کہاتھا، ”مِصر میں واپس جاؤ کیونکہ وہ سَب جو تمہارے خُون کے پیاسے تھے مَر چُکے ہیں۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور خُداوند نے مِدیانؔ میں مُوسیٰؔ سے کہا کہ مِصرؔ کو لَوٹ جا کیونکہ وہ سب جو تیری جان کے خواہاں تھے مَر گئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मूसा अभी मिदियान में था कि रब ने उससे कहा, “मिसर को वापस चला जा, क्योंकि जो आदमी तुझे क़त्ल करना चाहते थे वह मर गए हैं।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Ḳhudáwand ne Midyán meṉ Músá se kahá, ki Misr ko lauṭ já; kyúṉki wuh sab, jo terí ján ke ḳhwáháṉ the, mar gaye.