Exodus 5:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن مصر کے بادشاہ نے انکار کیا، "موسیٰ اور ہارون، تم لوگوں کو کام سے کیوں روک رہے ہو؟ جاؤ، جو کام ہم نے تم کو دیا ہے اُس پر لگ جاؤ!
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन मिसर के बादशाह ने इनकार किया, “मूसा और हारून, तुम लोगों को काम से क्यों रोक रहे हो? जाओ, जो काम हमने तुमको दिया है उस पर लग जाओ!
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin Misr ke bādshāh ne inkār kiyā, “Mūsā aur Hārūn, tum logoṅ ko kām se kyoṅ rok rahe ho? Jāo, jo kām ham ne tum ko diyā hai us par lag jāo!
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
तब मिस्र के बादशाह ने उनको कहा, कि “ऐ मूसा और ऐ हारून! तुम क्यूँ इन लोगों को इनके काम से छुड़वाते हो? तुम जाकर अपने — अपने बोझ को उठाओ।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لیکن مِصر کے بادشاہ نے کہا، ”اَے مَوشہ اَور اَہرونؔ، تُم اُن لوگوں سے اُن کا کام کیوں چھُڑوا رہے ہو؟ جاؤ، اَپنا کام کرو!“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تب مِصرؔ کے بادشاہ نے اُن کو کہا اَے مُوسیٰؔ اور اَے ہارُونؔ تُم کیوں اِن لوگوں کو اِن کے کام سے چُھڑواتے ہو؟ تُم جا کر اپنے اپنے بوجھ کو اُٹھاؤ۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन मिसर के बादशाह ने इनकार किया, “मूसा और हारून, तुम लोगों को काम से क्यों रोक रहे हो? जाओ, जो काम हमने तुमको दिया है उस पर लग जाओ!
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Tab Misr ke bádsháh ne un ko kahá, Ai Músá, aur ai Hárún, tum kyúṉ in logoṉ ko in ke kám se chhuṛwáte ho? Tum jákar apne apne bojh ko uṭháo.