Exodus 7:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن مصری دریا سے پانی نہ پی سکے، اور اُنہوں نے پینے کا پانی حاصل کرنے کے لئے دریا کے کنارے کنارے گڑھے کھودے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन मिसरी दरिया से पानी न पी सके, और उन्होंने पीने का पानी हासिल करने के लिए दरिया के किनारे किनारे गढ़े खोदे।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin Misrī dariyā se pānī na pī sake, aur unhoṅ ne pīne kā pānī hāsil karne ke lie dariyā ke kināre kināre gaṛhe khode.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और सब मिस्रियों ने दरिया के आस पास पीने के पानी के लिए कुएँ खोद डाले, क्यूँकि वह दरिया का पानी नहीं पी सकते थे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور تمام مِصریوں نے پینے کا پانی حاصل کرنے کے لیٔے دریائے نیل کے کنارے کنارے کھدائی کی کیونکہ وہ ندی کا پانی نہ پی سکے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور سب مِصریوں نے دریا کے آس پاس پِینے کے پانی کے لِئے کنوئیں کھود ڈالے کیونکہ وہ دریا کا پانی نہیں پی سکتے تھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन मिसरी दरिया से पानी न पी सके, और उन्होंने पीने का पानी हासिल करने के लिए दरिया के किनारे किनारे गढ़े खोदे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur sab Misríoṉ ne daryá ke ás pás píne ke pání ke liye kúeṉ khod ḍále; kyúṉki wuh daryá ká pání nahíṉ pí sakte the.