Ezekiel 19:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس کے تنے کی ایک ٹہنی سے آگ نے نکل کر اُس کا پھل بھسم کر دیا۔ اب کوئی مضبوط شاخ نہیں رہی جس سے شاہی عصا بن سکے‘۔" درجِ بالا گیت ماتمی ہے اور آہ و زاری کرنے کے لئے استعمال ہوا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसके तने की एक टहनी से आग ने निकलकर उसका फल भस्म कर दिया। अब कोई मज़बूत शाख़ नहीं रही जिससे शाही असा बन सके’।” दर्जे-बाला गीत मातमी है और आहो-ज़ारी करने के लिए इस्तेमाल हुआ है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ke tane kī ek ṭahnī se āg ne nikal kar us kā phal bhasm kar diyā. Ab koī mazbūt shāḳh nahīṅ rahī jis se shāhī asā ban sake.’” Darj-e-bālā gīt mātamī hai aur āh-o-zārī karne ke lie istemāl huā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और एक छड़ी से जो उसकी डालियों से बनी थी, आग निकलकर उसका फल खा गई और उसकी कोई ऐसी मज़बूत डाली न रही कि सल्तनत का 'असा हो। यह नोहा है और नोहे के लिए रहेगा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُس کی خاص شاخوں میں سے ایک شاخ سے آگ نکلی اَور اُس کے پھلوں کو جَلا دیا۔ اَب اُس میں ایک بھی مضبُوط شاخ باقی نہ رہی جِس سے حاکم کا عصا بنایا جا سکے۔‘ یہ نوحہ ہے اَور اِسے نوحہ کے طور پر اِستعمال کیا جائے۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور ایک چھڑی سے جو اُس کی ڈالِیوں سے بنی تھی آگ نِکل کر اُس کا پَھل کھا گئی اور اُس کی کوئی اَیسی مضبُوط ڈالی نہ رہی کہ سلطنت کا عصا ہو۔ یہ نَوحہ ہے اور نَوحہ کے لِئے رہے گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसके तने की एक टहनी से आग ने निकलकर उसका फल भस्म कर दिया। अब कोई मज़बूत शाख़ नहीं रही जिससे शाही असा बन सके’।” दर्जे-बाला गीत मातमी है और आहो-ज़ारी करने के लिए इस्तेमाल हुआ है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur ek chhaṛí se jo us kí ḍáliyoṉ se baní thí ág nikalkar us ká phal khá gayí; aur us kí koí aisí mazbút ḍálí na rahí ki saltanat ká ‘asá ho. Yih nauha hai, aur nauhe ke liye rahegá.