Ezekiel 21:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
چنانچہ تلوار کو تیز کروانے کے لئے بھیجا گیا تاکہ اُسے خوب استعمال کیا جا سکے۔ اب وہ رگڑ رگڑ کر تیز کی گئی ہے، اب وہ قاتل کے ہاتھ کے لئے تیار ہے۔‘
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
चुनाँचे तलवार को तेज़ करवाने के लिए भेजा गया ताकि उसे ख़ूब इस्तेमाल किया जा सके। अब वह रगड़ रगड़कर तेज़ की गई है, अब वह क़ातिल के हाथ के लिए तैयार है।’
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Chunāṅche talwār ko tez karwāne ke lie bhejā gayā tāki use ḳhūb istemāl kiyā jā sake. Ab wuh ragaṛ ragaṛ kar tez kī gaī hai, ab wuh qātil ke hāth ke lie taiyār hai.’
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और उसने उसे सैकल करने को दिया है ताकि हाथ में ली जाये वह तेज़ और सैकल की गई ताकि क़त्ल करने वाले के हाथ में दी जाए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
” ’تلوار جھلکانے کے لیٔے دی گئی ہے، تاکہ ہاتھ میں پکڑی جائے؛ وہ تیز کی گئی اَور چمکائی گئی، اَور قاتل کے ہاتھ میں دینے کے لیٔے تیّار کی گئی۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُس نے اُسے صَیقل کرنے کو دِیا ہے تاکہ ہاتھ میں لی جائے۔ وہ تیز اور صَیقل کی گئی تاکہ قتل کرنے والے کے ہاتھ میں دی جائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
चुनाँचे तलवार को तेज़ करवाने के लिए भेजा गया ताकि उसे ख़ूब इस्तेमाल किया जा सके। अब वह रगड़ रगड़कर तेज़ की गई है, अब वह क़ातिल के हाथ के लिए तैयार है।’
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur us ne use saiqal karne ko diyá hai, táki háth meṉ lí jáe: wuh tez aur saiqal kí gayí, táki qatl karnewále ke háth meṉ dí jáe.