Ezekiel 24:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ یروشلم پر افسوس جس میں اِتنا خون بہایا گیا ہے! یہ شہر دیگ ہے جس میں زنگ لگا ہے، ایسا زنگ جو اُترتا نہیں۔ اب گوشت کے ٹکڑوں کو یکے بعد دیگرے دیگ سے نکال دے۔ اُنہیں کسی ترتیب سے مت نکالنا بلکہ قرعہ ڈالے بغیر نکال دے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि यरूशलम पर अफ़सोस जिसमें इतना ख़ून बहाया गया है! यह शहर देग है जिसमें ज़ंग लगा है, ऐसा ज़ंग जो उतरता नहीं। अब गोश्त के टुकड़ों को यके बाद दीगरे देग से निकाल दे। उन्हें किसी तरतीब से मत निकालना बल्कि क़ुरा डाले बग़ैर निकाल दे।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Yarūshalam par afsos jis meṅ itnā ḳhūn bahāyā gayā hai! Yih shahr deg hai jis meṅ zang lagā hai, aisā zang jo utartā nahīṅ. Ab gosht ke ṭukṛoṅ ko yake bād dīgare deg se nikāl de. Unheṅ kisī tartīb se mat nikālnā balki qurā ḍāle baġhair nikāl de.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“इसलिए ख़ुदावन्द ख़ुदा यूँ फ़रमाता है: कि उस खू़नी शहर पर अफ़सोस और उस देग पर जिसमें ज़न्ग लगा है, और उसका ज़न्ग उस पर से उतारा नहीं गया! एक एक टुकड़ा करके उसमें से निकाल, और उस पर पर्ची पड़े।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
” ’چنانچہ یَاہوِہ قادر یُوں فرماتے ہیں: ” ’اُس خُونی شہر پر افسوس، اَور اُس دیگ پر بھی جِس پر اَب تہہ جمی ہے، جو اَب نہیں جانے کی! ایک ایک ٹکڑا نکالتے ہوئے اُسے خالی کر لیں، لیکن وہ جِس کِسی ترتیب میں آئے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اِس لِئے خُداوند خُدا یُوں فرماتا ہے کہ اُس خُونی شہر پر افسوس اور اُس دیگ پر جِس میں زنگ لگا ہے اور اُس کا زنگ اُس پر سے اُتارا نہیں گیا! ایک ایک ٹُکڑا کر کے اُس میں سے نِکال اور اُس پر قُرعہ نہ پڑے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि यरूशलम पर अफ़सोस जिसमें इतना ख़ून बहाया गया है! यह शहर देग है जिसमें ज़ंग लगा है, ऐसा ज़ंग जो उतरता नहीं। अब गोश्त के टुकड़ों को यके बाद दीगरे देग से निकाल दे। उन्हें किसी तरतीब से मत निकालना बल्कि क़ुरा डाले बग़ैर निकाल दे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Is liye Ḳhudáwand Ḳhudá yúṉ farmátá hai, ki Us ḳhúní shahr par afsos hai, aur us deg par, jis meṉ zang lagá hai, aur us ká zang us par se utárá nahíṉ gayá! ek ek ṭukṛá karke us meṉ se nikál, aur us par qur‘a na paṛe.