Ezekiel 26:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
تب وہ تجھ پر ماتم کر کے گیت گائیں گے، ’ہائے، تُو کتنے دھڑام سے گر کر تباہ ہوئی ہے! اے ساحلی شہر، اے صور بیٹی، پہلے تُو اپنے باشندوں سمیت سمندر کے درمیان رہ کر کتنی مشہور اور طاقت ور تھی۔ گرد و نواح کے تمام باشندے تجھ سے دہشت کھاتے تھے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
तब वह तुझ पर मातम करके गीत गाएँगे, ‘हाय, तू कितने धड़ाम से गिरकर तबाह हुई है! ऐ साहिली शहर, ऐ सूर बेटी, पहले तू अपने बाशिंदों समेत समुंदर के दरमियान रहकर कितनी मशहूर और ताक़तवर थी। गिर्दो-नवाह के तमाम बाशिंदे तुझसे दहशत खाते थे।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Tab wuh tujh par mātam karke gīt gāeṅge, ‘Hāy, tū kitne dhaṛām se gir kar tabāh huī hai! Ai sāhilī shahr, ai Sūr Beṭī, pahle tū apne bāshindoṅ samet samundar ke darmiyān rah kar kitnī mashhūr aur tāqatwar thī. Gird-o-nawāh ke tamām bāshinde tujh se dahshat khāte the.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और वह तुझ पर नोहा करेंगे और कहेंगे, 'हाय, तू कैसा हलाक हुआ जो बहरी मुल्कों से आबाद और मशहूर शहर था, जो समन्दर में ताक़तवर था; जिसके बाशिन्दों से सब उसमें आमद — ओ — रफ़त करने वाले ख़ौफ़ खाते थे!
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پھر وہ تیرے حق میں نوحہ کریں گے اَور تُجھ سے کہیں گے: ” ’اَے نامور شہر جو بحری قوموں سے آباد تھا، تُو کیسے برباد ہُوا! تُو اَور تیرے شہری، سمُندروں میں زورآور مانے جاتے تھے؛ اَور وہاں کے باشِندوں پر، اَپنا خوف جمائے ہویٔے تھے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور وہ تُجھ پر نَوحہ کریں گے اور کہیں گے ہائے تُو کَیسا نابُود ہُؤا جو بحری مُمالِک سے آباد اور مشہُور شہر تھا جو سمُندر میں زورآور تھا جِس کے باشِندوں سے سب اُس میں آمد و رفت کرنے والے خَوف کھاتے تھے!
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
तब वह तुझ पर मातम करके गीत गाएँगे, ‘हाय, तू कितने धड़ाम से गिरकर तबाह हुई है! ऐ साहिली शहर, ऐ सूर बेटी, पहले तू अपने बाशिंदों समेत समुंदर के दरमियान रहकर कितनी मशहूर और ताक़तवर थी। गिर्दो-नवाह के तमाम बाशिंदे तुझसे दहशत खाते थे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur wuh tujh par nauha kareṉge, aur kaheṉge, Háe, tú kaisá nábúd húá, jo bahrí mamálik se ábád aur mashhúr shahr thá, jo samundar meṉ zoráwar thá, jis ke báshindoṉ se sab us meṉ ámad o raft karnewále ḳhauf kháte the!