Ezekiel 28:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اپنے بےشمار گناہوں اور بےانصاف تجارت سے تُو نے اپنے مُقدّس مقاموں کی بےحرمتی کی ہے۔ جواب میں مَیں نے ہونے دیا کہ آگ تیرے درمیان سے نکل کر تجھے بھسم کرے۔ مَیں نے تجھے تماشا دیکھنے والے تمام لوگوں کے سامنے ہی راکھ کر دیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अपने बेशुमार गुनाहों और बेइनसाफ़ तिजारत से तूने अपने मुक़द्दस मक़ामों की बेहुरमती की है। जवाब में मैंने होने दिया कि आग तेरे दरमियान से निकलकर तुझे भस्म करे। मैंने तुझे तमाशा देखनेवाले तमाम लोगों के सामने ही राख कर दिया।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Apne beshumār gunāhoṅ aur be'insāf tijārat se tū ne apne muqaddas maqāmoṅ kī behurmatī kī hai. Jawāb meṅ maiṅ ne hone diyā ki āg tere darmiyān se nikal kar tujhe bhasm kare. Maiṅ ne tujhe tamāshā deḳhne wāle tamām logoṅ ke sāmne hī rākh kar diyā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
तूने अपनी बदकिरदारी की कसरत, और अपनी सौदागरी की नारास्ती से अपने हैकलों को नापाक किया है। इसलिए मैं तेरे अन्दर से आग निकालूँगा जो तुझे भसम करेगी, और मैं तेरे सब देखने वालों की आँखों के सामने तुझे ज़मीन पर राख कर दूँगा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تُونے اَپنی گُناہوں کی کثرت اَور ناجائز تِجارت سے اَپنے پاک مَقدِسوں کو ناپاک کر دیا۔ اِس لیٔے مَیں نے تُجھ میں سے آگ نموُدار کی، جِس نے تُجھے بھسم کر دیا، اَور مَیں نے تیرے تمام تماشائیوں کے سامنے تُجھے زمین پر راکھ بنا دیا۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تُو نے اپنی بدکرداری کی کثرت اور اپنی سَوداگری کی ناراستی سے اپنے مقدِسوں کو ناپاک کِیا ہے۔ اِس لِئے مَیں تیرے اندر سے آگ نِکالُوں گا جو تُجھے بھسم کرے گی اور مَیں تیرے سب دیکھنے والوں کی آنکھوں کے سامنے تُجھے زمِین پر راکھ کر دُوں گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अपने बेशुमार गुनाहों और बेइनसाफ़ तिजारत से तूने अपने मुक़द्दस मक़ामों की बेहुरमती की है। जवाब में मैंने होने दिया कि आग तेरे दरमियान से निकलकर तुझे भस्म करे। मैंने तुझे तमाशा देखनेवाले तमाम लोगों के सामने ही राख कर दिया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Tú ne apní badkirdárí kí kasrat aur apní saudágarí kí nárástí se apne maqdisoṉ ko nápák kiyá hai: is liye maiṉ tere andar se ág nikálúṉgá jo tujhe bhasam karegí, aur maiṉ tere sab dekhnewáloṉ kí áṉkhoṉ ke sámne tujhe zamín par rákh kar dúṉgá.