Ezekiel 44:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب بھی امام اندرونی دروازے میں داخل ہوتے ہیں تو لازم ہے کہ وہ کتان کے کپڑے پہن لیں۔ اندرونی صحن اور رب کے گھر میں خدمت کرتے وقت اُون کے کپڑے پہننا منع ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब भी इमाम अंदरूनी दरवाज़े में दाख़िल होते हैं तो लाज़िम है कि वह कतान के कपड़े पहन लें। अंदरूनी सहन और रब के घर में ख़िदमत करते वक़्त ऊन के कपड़े पहनना मना है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab bhī imām andarūnī darwāze meṅ dāḳhil hote haiṅ to lāzim hai ki wuh katān ke kapṛe pahan leṅ. Andarūnī sahan aur Rab ke ghar meṅ ḳhidmat karte waqt ūn ke kapṛe pahnanā manā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और यूँ होगा कि जिस वक़्त वह अन्दरूनी सहन के फाटकों से दाख़िल होंगे, तो कतानी लिबास से मुलब्बस होंगे, और जब तक अन्दरूनी सहन के फाटकों के बीच और घर में ख़िदमत करेंगे कोई ऊनी चीज़ न पहनेंगे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
” ’جَب وہ اَندرونی صحن کے پھاٹکوں میں سے داخل ہُوں تو کتانی کپڑوں سے مُلبّس ہُوں۔ وہ اَندرونی صحن کے پھاٹکوں میں یا بیت المُقدّس میں خدمت کرتے وقت کویٔی اُونی پوشاک نہ پہنیں۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور یُوں ہو گا کہ جِس وقت وہ اندرُونی صحن کے پھاٹکوں سے داخِل ہوں گے تو کتانی پوشاک سے مُلبّس ہوں گے اور جب تک اندرُونی صحن کے پھاٹکوں کے درمِیان اور مسکن میں خِدمت کریں گے کوئی اُونی چِیز نہ پہنیں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब भी इमाम अंदरूनी दरवाज़े में दाख़िल होते हैं तो लाज़िम है कि वह कतान के कपड़े पहन लें। अंदरूनी सहन और रब के घर में ख़िदमत करते वक़्त ऊन के कपड़े पहनना मना है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur yúṉ hogá, ki jis waqt wuh andarúní sahn ke pháṭakoṉ se dáḳhil hoṉge, to katání poshák se mulabbas hoṉge, aur jab tak andarúní sahn ke pháṭakoṉ ke darmiyán aur maskan meṉ ḳhidmat kareṉge, koí úní chíz na pahineṉge.