Ezekiel 44:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
امام اپنے آپ کو کسی لاش کے پاس جانے سے ناپاک نہ کرے۔ اِس کی اجازت صرف اِسی صورت میں ہے کہ اُس کے ماں باپ، بچوں، بھائیوں یا غیرشادی شدہ بہنوں میں سے کوئی انتقال کر جائے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इमाम अपने आपको किसी लाश के पास जाने से नापाक न करे। इसकी इजाज़त सिर्फ़ इसी सूरत में है कि उसके माँ-बाप, बच्चों, भाइयों या ग़ैरशादीशुदा बहनों में से कोई इंतक़ाल कर जाए।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Imām apne āp ko kisī lāsh ke pās jāne se nāpāk na kare. Is kī ijāzat sirf isī sūrat meṅ hai ki us ke māṅ-bāp, bachchoṅ, bhāiyoṅ yā ġhairshādīshudā bahnoṅ meṅ se koī intaqāl kar jāe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और वह किसी मुर्दे के पास जाने से अपने आपको नापाक न करेंगे; मगर सिर्फ़ बाप या माँ या बेटे या बेटी या भाई या कुँवारी बहन के लिए वह अपने आपको नापाक कर सकते हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
” ’کویٔی کاہِنؔ کسی میّت کے نزدیک جا کر اَپنے آپ کو نجِس نہ کرے لیکن اگر مَرا ہُوا شخص اُس کا باپ یا ماں، بیٹا یا بیٹی، بھایٔی یا کنواری بہن ہو تو وہ اَپنے آپ کو ناپاک کر سَکتا ہے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور وہ کِسی مُردہ کے پاس جانے سے اپنے آپ کو ناپاک نہ کریں گے مگر فقط باپ یا ماں یا بیٹے یا بیٹی یا بھائی یا کُنواری بہن کے لِئے وہ اپنے آپ کو ناپاک کر سکتے ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इमाम अपने आपको किसी लाश के पास जाने से नापाक न करे। इसकी इजाज़त सिर्फ़ इसी सूरत में है कि उसके माँ-बाप, बच्चों, भाइयों या ग़ैरशादीशुदा बहनों में से कोई इंतक़ाल कर जाए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur wuh kisí murde ke pás jáne se apne áp ko nápák na kareṉge, magar faqat báp, yá máṉ, yá beṭe, yá beṭí, yá bháí, yá kuṉwárí bahin ke liye wuh apne áp ko nápák kar sakte haiṉ.