Galatians 1:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
उसी ने हमारे गुनाहों के लिए अपने आप को दे दिया;ताकि हमारे ख़ुदा और बाप की मर्ज़ी के मुवाफ़िक़ हमें इस मौजूदा ख़राब जहान से ख़लासी बख्शे|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مسیح وہی ہے جس نے اپنے آپ کو ہمارے گناہوں کی خاطر قربان کر دیا اور یوں ہمیں اِس موجودہ شریر جہان سے بچا لیا ہے، کیونکہ یہ اللہ ہمارے باپ کی مرضی تھی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मसीह वही है जिसने अपने आपको हमारे गुनाहों की ख़ातिर क़ुरबान कर दिया और यों हमें इस मौजूदा शरीर जहान से बचा लिया है, क्योंकि यह अल्लाह हमारे बाप की मरज़ी थी।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے ہمارے گناہوں کے بدلے اور اس خراب دنیا سے جسمیں ہم رہتے ہیں چھٹکا رہ دلا نے کے لئے اپنی جان دیدی ۔اور یہی خدا ہمارے باپ کی خواہش تھی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Masīh wuhī hai jis ne apne āp ko hamāre gunāhoṅ kī ḳhātir qurbān kar diyā aur yoṅ hameṅ is maujūdā sharīr jahān se bachā liyā hai, kyoṅki yih Allāh hamāre Bāp kī marzī thī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसी ने हमारे गुनाहों के लिए अपने आप को दे दिया; ताकि हमारे ख़ुदा और बाप की मर्ज़ी के मुवाफ़िक़ हमें इस मौजूदा ख़राब जहान से ख़लासी बख़्शे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
المسیح نے اَپنے آپ کو ہمارے گُناہوں کے بدلے میں قُربان کر دیا، تاکہ وہ ہمیں ہمارے خُدا اَور باپ کی مرضی کے مُطابق اِس مَوجُودہ بُرے زمانہ سے بچالے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
अलमसीह ने अपने आप को हमारे गुनाहों के बदले में क़ुर्बान कर दिया, ताके वह हमें हमारे ख़ुदा और बाप की मर्ज़ी के मुताबिक़ इस मौजूदा बुरे ज़माने से बचा ले।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُسی نے ہمارے گُناہوں کے لِئے اپنے آپ کو دے دِیا تاکہ ہمارے خُدا اور باپ کی مرضی کے مُوافِق ہمیں اِس مَوجُودہ خراب جہان سے خلاصی بخشے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मसीह वही है जिसने अपने आपको हमारे गुनाहों की ख़ातिर क़ुरबान कर दिया और यों हमें इस मौजूदा शरीर जहान से बचा लिया है, क्योंकि यह अल्लाह हमारे बाप की मरज़ी थी।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
usí ne hamáre gunáhoṉ ke liye apne áp ko de diyá, táki hamáre Ḳhudá aur Báp kí marzí ke muwáfiq, hameṉ is maujúda ḳharáb jahán se ḳhalásí baḳhshe: