Galatians 3:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
पस अब्रहाम और उसकी नस्ल से वा'दे किए गए |वो ये नहीं कहता,नस्लों से,”जैसा बहुतों के वास्ते कहा जाता है:बल्कि जैसा एक के वास्ते,तेरी नस्ल को और वो मसीह है|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اب غور کریں کہ اللہ نے اپنے وعدے ابراہیم اور اُس کی اولاد سے ہی کئے۔ لیکن جو لفظ عبرانی میں اولاد کے لئے استعمال ہوا ہے اِس سے مراد بہت سے افراد نہیں بلکہ ایک فرد ہے اور وہ ہے مسیح۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अब ग़ौर करें कि अल्लाह ने अपने वादे इब्राहीम और उस की औलाद से ही किए। लेकिन जो लफ़्ज़ इबरानी में औलाद के लिए इस्तेमाल हुआ है इससे मुराद बहुत-से अफ़राद नहीं बल्कि एक फ़रद है और वह है मसीह।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
خدا نے ابراہیم سے اور انکی نسل سے وعدہ کیا ۔ خدا کے کہنے کا مطلب “ابراہیم اور انکی نسل سے “یہ نہ تھا کہ کہ کئی لوگ بلکہ خدا نے یہ کہا ،”اور تمہاری نسل “اسکے معنیٰ صرف ایک آدمی اور وہ آدمی مسیح ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ab ġhaur kareṅ ki Allāh ne apne wāde Ibrāhīm aur us kī aulād se hī kie. Lekin jo lafz Ibrānī meṅ aulād ke lie istemāl huā hai is se murād bahut-se afrād nahīṅ balki ek fard hai aur wuh hai Masīh.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस अब्रहाम और उसकी नस्ल से वा'दे किए गए। वो ये नहीं कहता, नस्लों से, जैसा बहुतों के वास्ते कहा जाता है: बल्कि जैसा एक के वास्ते, तेरी नस्ल को और वो मसीह है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
خُدا نے حضرت اَبراہامؔ اَور اُن کی نَسل سے وعدے کیٔے۔ صحیفہ یہ نہیں کہتا ”تمہاری نَسلوں سے یعنی کیٔی نَسلیں“ یہاں لفظ ”تمہاری نَسل“ سے صِرف ایک ہی شخص مُراد ہے، یعنی المسیح۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ख़ुदा ने हज़रत इब्राहीम और उस की नस्ल से वादे किये। सहीफ़ा ये नहीं कहता “तुम्हारी नस्लों से यानी कई नस्लें” यहां लफ़्ज़ “तुम्हारी नस्ल” से सिर्फ़ एक ही शख़्स मुराद है, यानी अलमसीह।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس ابرہامؔ اور اُس کی نسل سے وعدے کِئے گئے۔ وہ یہ نہیں کہتا کہ نسلوں سے۔ جَیسا بُہتوں کے واسطے کہا جاتا ہے بلکہ جَیسا ایک کے واسطے کہ تیری نسل کو اور وہ مسِیح ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अब ग़ौर करें कि अल्लाह ने अपने वादे इब्राहीम और उस की औलाद से ही किए। लेकिन जो लफ़्ज़ इबरानी में औलाद के लिए इस्तेमाल हुआ है इससे मुराद बहुत-से अफ़राद नहीं बल्कि एक फ़रद है और वह है मसीह।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas Ibráhím aur us kí nasl se waʻde kiye gaye. Wuh yih nahíṉ kahtá, ki nasloṉ se, jaisá bahutoṉ ke wáste kahá játá hai; balki jaisá ek ke wáste, ki Terí nasl ko; aur wuh Masíh hai.