Galatians 3:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
इस पर जो ईमान वाले है, वो ईमानदार अब्रहाम के साथ बरकत पाते है |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ابراہیم ایمان لایا، اِس لئے اُسے برکت ملی۔ اِسی طرح سب کو ایمان لانے پر ابراہیم کی سی برکت ملتی ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इब्राहीम ईमान लाया, इसलिए उसे बरकत मिली। इसी तरह सबको ईमान लाने पर इब्राहीम की-सी बरकत मिलती है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ابراہیم کو خوشنودی حا صل ہو ئی کیونکہ وہ اس بات پر ایمان لا یا کہ وہ خوشنودی حا صل کر چکا ہے۔ اور آج بھی ایسا ہی ہے کہ جو لوگ ایمان لا ئے انہیں اس طرح خوشنودی ملے گی جس طرح ابراہیم کو ملی تھی۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ibrāhīm īmān lāyā, is lie use barkat milī. Isī tarah sab ko īmān lāne par Ibrāhīm kī-sī barkat miltī hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
इस पर जो ईमान वाले है, वो ईमानदार अब्रहाम के साथ बर्क़त पाते है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پس جو ایمان لاتے ہیں وہ بھی ایمان لانے والے حضرت اَبراہامؔ کے ساتھ برکت پاتے ہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
पस जो ईमान लाते हैं वह भी ईमान लाने वाले इब्राहीम के साथ बरकत पाते हैं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس جو اِیمان والے ہیں وہ اِیمان دار ابرہامؔ کے ساتھ برکت پاتے ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इब्राहीम ईमान लाया, इसलिए उसे बरकत मिली। इसी तरह सबको ईमान लाने पर इब्राहीम की-सी बरकत मिलती है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas jo ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth barakat páte haiṉ.