Galatians 5:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
क्यूँकि पूरी शरी'अत पर एक ही बात से 'अमल हो जाता है, या;नी इससे कि “तू अपने पड़ौसी से अपनी तरह मुहब्बत रख|”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیونکہ پوری شریعت ایک ہی حکم میں سمائی ہوئی ہے، "اپنے پڑوسی سے ویسی محبت رکھنا جیسی تُو اپنے آپ سے رکھتا ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्योंकि पूरी शरीअत एक ही हुक्म में समाई हुई है, “अपने पड़ोसी से वैसी मुहब्बत रखना जैसी तू अपने आपसे रखता है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ساری شریعت اس ایک ہی حکم سے مکمل ہے۔” دوسروں سے ایسی ہی محبت کرو جیسے تم اپنے آپ سے محبت کر تے ہو۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyoṅki pūrī sharīat ek hī hukm meṅ samāī huī hai, “Apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि पूरी शरी'अत पर एक ही बात से 'अमल हो जाता है, या; नी इससे कि “तू अपने पड़ोसी से अपनी तरह मुहब्बत रख।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کیونکہ ساری شَریعت کا خُلاصہ اِس ایک حُکم میں پایا جاتا ہے: ”تُم اَپنے پڑوسی سے اَپنی مانِند مَحَبّت رکھو۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
क्यूंके सारी शरीअत का ख़ुलासा इस एक हुक्म में पाया जाता है: “तुम अपने पड़ोसी से अपनी मानिन्द महब्बत रखो।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ ساری شرِیعت پر ایک ہی بات سے پُورا عمل ہو جاتا ہے یعنی اِس سے کہ تُو اپنے پڑوسی سے اپنی مانِند مُحبّت رکھ۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्योंकि पूरी शरीअत एक ही हुक्म में समाई हुई है, “अपने पड़ोसी से वैसी मुहब्बत रखना जैसी तू अपने आपसे रखता है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Kyúṉki sárí sharíʻat par ek hí bát se púrá ʻamal ho játá hai, yaʻní is se, ki Tú apne paṛausí se apní mánind mahabbat rakh.