Genesis 24:54 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس کے بعد اُس نے اپنے ہم سفروں کے ساتھ شام کا کھانا کھایا۔ وہ رات کو وہیں ٹھہرے۔ اگلے دن جب اُٹھے تو نوکر نے کہا، "اب ہمیں اجازت دیں تاکہ اپنے آقا کے پاس لوٹ جائیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इसके बाद उसने अपने हमसफ़रों के साथ शाम का खाना खाया। वह रात को वहीं ठहरे। अगले दिन जब उठे तो नौकर ने कहा, “अब हमें इजाज़त दें ताकि अपने आक़ा के पास लौट जाएँ।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is ke bād us ne apne hamsafroṅ ke sāth shām kā khānā khāyā. Wuh rāt ko wahīṅ ṭhahre. Agle din jab uṭhe to naukar ne kahā, “Ab hameṅ ijāzat deṅ tāki apne āqā ke pās lauṭ jāeṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और उसने और उसके साथ के आदमियों ने खाया पिया और रात भर वहीं रहे; सुबह को वह उठे और उसने कहा, कि मुझे मेरे आक़ा के पास रवाना कर दो।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب اُس نے اَور اُس کے ساتھ کے آدمیوں نے کھایا پیا اَور رات وہیں بسر کی۔ اگلے دِن صُبح جَب وہ اُٹھے تو خادِم نے کہا، ”مُجھے میرے آقا کے پاس روانہ کر دیجئے۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُس نے اور اُس کے ساتھ کے آدمِیوں نے کھایا پِیا اور رات بھر وہِیں رہے۔ صُبح کو وہ اُٹھے اور اُس نے کہا کہ مُجھے میرے آقا کے پاس روانہ کر دو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इसके बाद उसने अपने हमसफ़रों के साथ शाम का खाना खाया। वह रात को वहीं ठहरे। अगले दिन जब उठे तो नौकर ने कहा, “अब हमें इजाज़त दें ताकि अपने आक़ा के पास लौट जाएँ।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur us ne, aur us ke sáth ke ádmíoṉ ne kháyá piyá, aur rat bhar wahíṉ rahe; subh ko wuh uṭhe, aur us ne kahá, ki Mujhe mere áqá ke pás rawána kar do.