Genesis 31:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب بھی کوئی بھیڑ یا بکری کسی جنگلی جانور نے پھاڑ ڈالی تو مَیں اُسے آپ کے پاس نہ لایا بلکہ مجھے خود اُس کا نقصان بھرنا پڑا۔ آپ کا تقاضا تھا کہ مَیں خود چوری ہوئے مال کا عوضانہ دوں، خواہ وہ دن کے وقت چوری ہوا یا رات کو۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब भी कोई भेड़ या बकरी किसी जंगली जानवर ने फाड़ डाली तो मैं उसे आपके पास न लाया बल्कि मुझे ख़ुद उसका नुक़सान भरना पड़ा। आपका तक़ाज़ा था कि मैं ख़ुद चोरी हुए माल का एवज़ाना दूँ, ख़ाह वह दिन के वक़्त चोरी हुआ या रात को।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab bhī koī bheṛ yā bakrī kisī janglī jānwar ne phāṛ ḍālī to maiṅ use āp ke pās na lāyā balki mujhe ḳhud us kā nuqsān bharnā paṛā. Āp kā taqāzā thā ki maiṅ ḳhud chorī hue māl kā ewazānā dūṅ, ḳhāh wuh din ke waqt chorī huā yā rāt ko.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जिसे दरिन्दों ने फाड़ा मैं उसे तेरे पास न लाया, उसका नुक़्सान मैंने सहा; जो दिन की या रात को चोरी गया उसे तूने मुझ से तलब किया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
میں آپ کے پاس کبھی اَیسے جانور لے کر نہیں آیا جنہیں درندوں نے پھاڑ ڈالا ہو، وہ نُقصان مَیں نے ہی برداشت کیا۔ جو جانور دِن یا رات کو چوری جاتا تھا اُس کی قیمت بھی آپ نے مُجھ ہی سے طلب کی۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جِسے درِندوں نے پھاڑا مَیں اُسے تیرے پاس نہ لایا۔ اُس کا نُقصان مَیں نے سہا۔ جو دِن کو یا رات کو چوری گیا اُسے تُو نے مُجھ سے طلب کِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब भी कोई भेड़ या बकरी किसी जंगली जानवर ने फाड़ डाली तो मैं उसे आपके पास न लाया बल्कि मुझे ख़ुद उसका नुक़सान भरना पड़ा। आपका तक़ाज़ा था कि मैं ख़ुद चोरी हुए माल का एवज़ाना दूँ, ख़ाह वह दिन के वक़्त चोरी हुआ या रात को।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jise darandoṉ ne pháṛá, maiṉ use tere pás na láyá; us ká nuqsán maiṉ ne sahá; jo din ko yá rát ko chorí gayá, use tú ne mujh se talab kiyá.