Genesis 38:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس نے یہوداہ کے پاس واپس جا کر کہا، "وہ مجھے نہیں ملی بلکہ وہاں کے رہنے والوں نے کہا کہ یہاں کوئی ایسی کسبی تھی نہیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसने यहूदाह के पास वापस जाकर कहा, “वह मुझे नहीं मिली बल्कि वहाँ के रहनेवालों ने कहा कि यहाँ कोई ऐसी कसबी थी नहीं।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ne Yahūdāh ke pās wāpas jā kar kahā, “Wuh mujhe nahīṅ milī balki wahāṅ ke rahne wāloṅ ne kahā ki yahāṅ koī aisī kasbī thī nahīṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
तब उसने यहूदाह के पास लौट कर उसे बताया कि वह मुझे नहीं मिली; और वहाँ के लोग भी कहते थे कि वहाँ कोई कस्बी नहीं थी।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
چنانچہ وہ یہُوداہؔ کے پاس واپس آیا اَور بتایا، ”وہ مُجھے نہیں مِلی۔ اَور وہاں کے لوگوں نے بھی بتایا، ’یہاں پر کوئی فاحِشہ تھی ہی نہیں۔‘ “
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تب اُس نے یہُوداؔہ کے پاس لَوٹ کر اُسے بتایا کہ وہ مُجھے نہیں مِلی اور وہاں کے لوگ بھی کہتے تھے کہ وہاں کوئی کسبی نہیں تھی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसने यहूदाह के पास वापस जाकर कहा, “वह मुझे नहीं मिली बल्कि वहाँ के रहनेवालों ने कहा कि यहाँ कोई ऐसी कसबी थी नहीं।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Tab us ne Yuhúdáh ke pás lauṭkar use batáyá, ki Wuh mujhe nahíṉ milí, aur waháṉ ke log bhí kahte the ki waháṉ koí kasbí nahíṉ thí.