Hebrews 1:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और “वो अपने फ़रिश्तों के बारे में ये कहता है, “वो अपने फ़रिश्तों को हवाएँ, और अपने ख़ादिमों को आग के शो'ले बनाता है |”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
فرشتوں کے بارے میں وہ فرماتا ہے، "وہ اپنے فرشتوں کو ہَوائیں اور اپنے خادموں کو آگ کے شعلے بنا دیتا ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फ़रिश्तों के बारे में वह फ़रमाता है, “वह अपने फ़रिश्तों को हवाएँ और अपने ख़ादिमों को आग के शोले बना देता है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اور فرشتوں کی بابت یہ کہتا ہے کہ :”خدا اپنے فرشتوں کو ہوا کی مانند بنا تا ہے اور اپنے خادموں کو آ گ کے شعلوں کی طرح بناتا ہے “ زبور۱۰۴:۴
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Farishtoṅ ke bāre meṅ wuh farmātā hai, “Wuh apne farishtoṅ ko hawāeṅ aur apne ḳhādimoṅ ko āg ke shole banā detā hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और वो अपने फ़रिश्तों के बारे में ये कहता है, “वो अपने फ़रिश्तों को हवाएँ, और अपने ख़ादिमों को आग के शो'ले बनाता है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور فرشتوں کے بارے میں وہ فرماتے ہیں، ”وہ اَپنے فرشتوں کو ہَوایٔیں، اَور اَپنے خادِموں کو گویا آگ کے شُعلوں کی مانند بناتا ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और फ़रिश्तों के बारे में वह फ़रमाता है, “वह अपने फ़रिश्तों को हवाएं, और अपने ख़ादिमो को गोया आग के शोलों की मानिन्द बनाता है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور فرِشتوں کی بابت یہ کہتا ہے کہ وہ اپنے فرِشتوں کو ہوائیں اور اپنے خادِموں کو آگ کے شُعلے بناتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फ़रिश्तों के बारे में वह फ़रमाता है, “वह अपने फ़रिश्तों को हवाएँ और अपने ख़ादिमों को आग के शोले बना देता है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur firishtoṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishtoṉ ko hawáeṉ, Aur apne ḳhádimoṉ ko ág ke shuʻle banátá hai: