Hebrews 11:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
यह तमाम लोग ईमान रखते रखते मर गए। उन्हें वह कुछ न मिला जिस का वादा किया गया था। उन्हों ने उसे सिर्फ़ दूर ही से देख कर ख़ुश हुए|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہ تمام لوگ ایمان رکھتے رکھتے مر گئے۔ اُنہیں وہ کچھ نہ ملا جس کا وعدہ کیا گیا تھا۔ اُنہوں نے اُسے صرف دُور ہی سے دیکھ کر خوش آمدید کہا۔ اور اُنہوں نے تسلیم کیا کہ ہم زمین پر صرف مہمان اور عارضی طور پر رہنے والے اجنبی ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यह तमाम लोग ईमान रखते रखते मर गए। उन्हें वह कुछ न मिला जिसका वादा किया गया था। उन्होंने उसे सिर्फ़ दूर ही से देखकर ख़ुशआमदीद कहा। और उन्होंने तसलीम किया कि हम ज़मीन पर सिर्फ़ मेहमान और आरिज़ी तौर पर रहनेवाले अजनबी हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہ تمام لوگ ایمان کی حالت میں مرگئے اور وعدہ کی ہو ئی چیزوں کو نہ پا ئے لیکن دور سے انہیں دیکھ کر خوش ہو کر اقرار کئے کہ وہ زمین پر ایک مسافر ہیں۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yih tamām log īmān rakhte rakhte mar gae. Unheṅ wuh kuchh na milā jis kā wādā kiyā gayā thā. Unhoṅ ne use sirf dūr hī se dekh kar ḳhushāmdīd kahā. Aur unhoṅ ne taslīm kiyā ki ham zamīn par sirf mehmān aur ārizī taur par rahne wāle ajnabī haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
यह तमाम लोग ईमान रखते रखते मर गए। उन्हें वह कुछ न मिला जिस का वादा किया गया था। उन्हों ने उसे सिर्फ़ दूर ही से देख कर ख़ुश हुए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہ سَب لوگ ایمان رکھتے ہویٔے مَر گیٔے اَور وعدہ کی ہُوئی چیزیں نہ پائیں۔ مگر دُور ہی سے اُنہیں دیکھ کر خُوش ہوکر اُس کا اِستِقبال کیا اَور اقرار کرتے رہے کہ ہم زمین پر صِرف مُسافر اَور پردیسی ہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ये सब लोग ईमान रखते हुए मर गये और वादा की हुई चीज़ें न पाऊं। मगर दूर ही से उन्हें देखकर ख़ुश होकर उस का इस्तिक़्बाल किया और इक़रार करते रहे के हम ज़मीन पर सिर्फ़ मुसाफ़िर और परदेसी हैं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یہ سب اِیمان کی حالت میں مَرے اور وعدہ کی ہُوئی چِیزیں نہ پائیں مگر دُور ہی سے اُنہیں دیکھ کر خُوش ہُوئے اور اِقرار کِیا کہ ہم زمِین پر پردیسی اور مُسافِر ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यह तमाम लोग ईमान रखते रखते मर गए। उन्हें वह कुछ न मिला जिसका वादा किया गया था। उन्होंने उसे सिर्फ़ दूर ही से देखकर ख़ुशआमदीद कहा। और उन्होंने तसलीम किया कि हम ज़मीन पर सिर्फ़ मेहमान और आरिज़ी तौर पर रहनेवाले अजनबी हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yih sab ímán kí hálat meṉ mare, aur waʻda kí húí chízeṉ na páíṉ, magar dúr hí se unheṉ dekhkar ḳhush húe, aur iqrár kiyá, ki ham zamín par pardesí aur musáfir haiṉ.