Hebrews 11:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उनपर पथराव किया गया, उन्हें आरे से चीरा गया, उन्हें तलवार से मार डाला गया। कुछ को भेड़-बकरियों की खालों में घूमना फिरना पड़ा। ज़रूरतमन्द हालत में उन्हें दबाया और उन पर ज़ुल्म किया जाता रहा।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُنہیں سنگسار کیا گیا، اُنہیں آرے سے چیرا گیا، اُنہیں تلوار سے مار ڈالا گیا۔ بعض کو بھیڑبکریوں کی کھالوں میں گھومنا پھرنا پڑا۔ ضرورت مند حالت میں اُنہیں دبایا اور اُن پر ظلم کیا جاتا رہا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उन्हें संगसार किया गया, उन्हें आरे से चीरा गया, उन्हें तलवार से मार डाला गया। बाज़ को भेड़-बकरियों की खालों में घूमना फिरना पड़ा। ज़रूरतमंद हालत में उन्हें दबाया और उन पर ज़ुल्म किया जाता रहा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
کُچھ کو سنگسار کیا گیا دوسروں کو آرے سے کاٹ کر ٹکڑے کئے گئے اور کچھ تلوار سے مارے گئے ان میں سے کُچھ لوگ بھیڑوں اور بکریوں کی کھال او ڑھے ہو ئے محتاجی میں ،مصیبت میں بد سلوکی کی حالت میں مارے مارے پھر رہے تھے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Unheṅ sangsār kiyā gayā, unheṅ āre se chīrā gayā, unheṅ talwār se mār ḍālā gayā. Bāz ko bheṛ-bakriyoṅ kī khāloṅ meṅ ghūmnā phirnā paṛā. Zarūratmand hālat meṅ unheṅ dabāyā aur un par zulm kiyā jātā rahā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उनपर पथराव किया गया, उन्हें आरे से चीरा गया, उन्हें तलवार से मार डाला गया। कुछ को भेड़ — बकरियों की खालों में घूमना फिरना पड़ा। ज़रूरतमन्द हालत में उन्हें दबाया और उन पर ज़ुल्म किया जाता रहा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
سنگسار کیٔے گیٔے، آرے سے چیرے گیٔے؛ شمشیر سے قتل کیٔے گیٔے۔ اُنہیں بھیڑوں اَور بکریوں کی کھال اوڑھے ہویٔے مارے مارے پِھرنا پڑا، مُحتاجی اَور بدسلُوکی کا سامنا کیا، اُن پر ظُلم و سِتم ڈھائے گیٔے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
संगसार किये गये, आरे से चीरे गये; शमशीर से क़त्ल किये गये। उन्हें भेड़ों और बकरीयों की खाल ओढ़े हुए मारे-मारे फिरना पड़ा, मोहताजी और बदसुलूकी का सामना किया, उन पर ज़ुल्म-ओ-सितम ढाए गये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
سنگسار کِئے گئے۔ آرے سے چِیرے گئے آزمایش میں پڑے۔ تلوار سے مارے گئے۔ بھیڑوں اور بکرِیوں کی کھال اوڑھے ہُوئے مُحتاجی میں۔ مُصِیبت میں۔ بدسلُوکی کی حالت میں مارے مارے پِھرے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उन्हें संगसार किया गया, उन्हें आरे से चीरा गया, उन्हें तलवार से मार डाला गया। बाज़ को भेड़-बकरियों की खालों में घूमना फिरना पड़ा। ज़रूरतमंद हालत में उन्हें दबाया और उन पर ज़ुल्म किया जाता रहा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
saṉgsár kiye gaye; áre se chíre gaye; ázmáish meṉ paṛe; talwár se máre gaye; bheṛoṉ aur bakriyoṉ kí khál oṛhe húe, muhtájí meṉ, musíbat meṉ, badsulúkí kí hálat meṉ máre máre phire;