Hebrews 7:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
इस पर अब्राहम ने उसे तमाम लूट के माल का दसवाँ हिस्सा दे दिया। अब मलिक-ए-सिद्क़ का मतलब रास्तबाज़ी का बादशाह है। दूसरे, सालिम का बादशाह का मतलब सलामती का बादशाह।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس پر ابراہیم نے اُسے تمام لُوٹ کے مال کا دسواں حصہ دے دیا۔ اب مَلِک صدق کا مطلب "راست بازی کا بادشاہ" ہے۔ دوسرے، "سالم کا بادشاہ" کا مطلب "سلامتی کا بادشاہ" ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इस पर इब्राहीम ने उसे तमाम लूट के माल का दसवाँ हिस्सा दे दिया। अब मलिके-सिद्क़ का मतलब “रास्तबाज़ी का बादशाह” है। दूसरे, “सालिम का बादशाह” का मतलब “सलामती का बादशाह” है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اور ابرا ہیم نے ملک صدق کو اپنے پاس کے سب چیزوں کا دسواں حصہ نذر کیا ملک صدق کے دو معنی ہیں پہلے معنی “ راست بازی کا بادشاہ اور دوسرے “سالم کا باد شاہ” یعنی “سلامتی کا بادشاہ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is par Ibrāhīm ne use tamām lūṭ ke māl kā daswāṅ hissā de diyā. Ab Malik-e-sidq kā matlab “Rāstbāzī kā Bādshāh” hai. Dūsre, “Sālim kā Bādshāh” kā matlab “Salāmatī kā Bādshāh” hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
इस पर अब्रहाम ने उसे तमाम लूट के माल का दसवाँ हिस्सा दे दिया। अब मलिक — ए — सिद्क़ का मतलब रास्तबाज़ी का बादशाह है। दूसरे, सालिम का बादशाह का मतलब सलामती का बादशाह।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
حضرت اَبراہامؔ نے سَب مالِ غنیمت کا دسواں حِصّہ بھی اُسے نذر کیا۔ اوّل تو ملکِ صِدقؔ کے نام کا لَفظی مطلب ہے، ”راستبازی کا بادشاہ“؛ اَور پھر ”شالمؔ کا بادشاہ“ یعنی ”صُلح کا بادشاہ“ ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हज़रत इब्राहीम ने सब माले-ग़नीमत का दसवां हिस्सा भी उसे नज़्र किया। अव्वल तो मलिक-ए-सिदक़ के नाम का लफ़्ज़ी मतलब है “रास्तबाज़ी का बादशाह।” फिर चूंके वह सालिम का बादशाह है इसलिये उस के नाम से “सुलह का बादशाह” है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اِسی کو ابرہامؔ نے سب چِیزوں کی دَہ یکی دی۔ یہ اوّل تو اپنے نام کے معنی کے مُوافِق راست بازی کا بادشاہ ہے اور پِھر سالِم یعنی صُلح کا بادشاہ۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इस पर इब्राहीम ने उसे तमाम लूट के माल का दसवाँ हिस्सा दे दिया। अब मलिके-सिद्क़ का मतलब “रास्तबाज़ी का बादशाह” है। दूसरे, “सालिम का बादशाह” का मतलब “सलामती का बादशाह” है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
isí ko Ibráhím ne sab chízoṉ kí dahyakí dí; yih awwal to apne nám ke maʻní ke muwáfiq Rástbází ká Bádsháh hai; aur phir Shálem, yaʻní Sulh, ká bádsháh: