Hebrews 8:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
यह उस अह्द की तरह नहीं होगा जो मैंने उनके बाप दादा से उस दिन बांधा था, जब मुल्क-ए-मिस्र से निकाल लाने के लिए उनका हाथ पकड़ा था, इस वास्ते कि वो मेरे अहद पर क़ायम नहीं रहे और ख़ुदा वन्द फ़रमाता है कि मैंने उनकी तरफ कुछ तवज्जह न की |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہ اُس عہد کی مانند نہیں ہو گا جو مَیں نے اُن کے باپ دادا کے ساتھ اُس دن باندھا تھا جب مَیں اُن کا ہاتھ پکڑ کر اُنہیں مصر سے نکال لایا۔ کیونکہ وہ اُس عہد کے وفادار نہ رہے جو مَیں نے اُن سے باندھا تھا۔ نتیجے میں میری اُن کے لئے فکر نہ رہی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यह उस अहद की मानिंद नहीं होगा जो मैंने उनके बापदादा के साथ उस दिन बाँधा था जब मैं उनका हाथ पकड़कर उन्हें मिसर से निकाल लाया। क्योंकि वह उस अहद के वफ़ादार न रहे जो मैंने उनसे बाँधा था। नतीजे में मेरी उनके लिए फ़िकर न रही।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اور یہ اسی عہدنامہ کی مانند نہ ہوگا جو میں نے ان کے باپ دادا کو دیا تھا وہ جو عہدنامہ میں نے اس دن دیاتھا جب انہیں ملک مصر سے نکالنے کے لئے ان کا ہاتھ تھا وہ اپنے عہد نامہ کے مطا بق قائم نہیں تھے جو میں نے انہیں دیا تھا اور میں نے ان سے اپنا رخ پھیر لیا۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yih us ahd kī mānind nahīṅ hogā jo maiṅ ne un ke bāpdādā ke sāth us din bāndhā thā jab maiṅ un kā hāth pakaṛ kar unheṅ Misr se nikāl lāyā. Kyoṅki wuh us ahd ke wafādār na rahe jo maiṅ ne un se bāndhā thā. Natīje meṅ merī un ke lie fikr na rahī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
यह उस अह्द की तरह नहीं होगा जो मैंने उनके बाप दादा से उस दिन बाँधा था, जब मुल्क — ए — मिस्र से निकाल लाने के लिए उनका हाथ पकड़ा था, इस वास्ते कि वो मेरे अहद पर क़ाईम नहीं रहे और ख़ुदा वन्द फ़रमाता है कि मैंने उनकी तरफ़ कुछ तवज्जह न की।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہ اُس عہد کی مانند نہ ہوگا جو مَیں نے اُن کے باپ دادا سے اُس وقت باندھا تھا، جَب مَیں نے مُلکِ مِصر سے اُنہیں نکال لانے کے لیٔے اُن کا ہاتھ پکڑا تھا، کیونکہ وہ میرے اُس عہد کے وفادار نہ رہے، خُداوؔند فرماتے ہیں کہ اِس لیٔے میں بھی اُن سے دُورہو گیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
यह उस अह्द की मानिन्द न होगा जो मैंने उन के बाप दादा से उस वक़्त बांधा था, जब मैंने मुल्क मिस्र से उन्हें निकाल लाने के लिये उन का हाथ पकड़ा था, क्यूंके वह मेरे उस अह्द के वफ़ादार न रहे, ख़ुदावन्द फ़रमाता है के इसलिये मैं भी उन से दूर हो गया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یہ اُس عہد کی مانِند نہ ہو گا جو مَیں نے اُن کے باپ دادا سے اُس دِن باندھا تھا جب مُلکِ مِصرؔ سے نِکال لانے کے لِئے اُن کا ہاتھ پکڑا تھا۔ اِس واسطے کہ وہ میرے عہد پر قائِم نہیں رہے اور خُداوند فرماتا ہے کہ مَیں نے اُن کی طرف کُچھ توُّجہ نہ کی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यह उस अहद की मानिंद नहीं होगा जो मैंने उनके बापदादा के साथ उस दिन बाँधा था जब मैं उनका हाथ पकड़कर उन्हें मिसर से निकाल लाया। क्योंकि वह उस अहद के वफ़ादार न रहे जो मैंने उनसे बाँधा था। नतीजे में मेरी उनके लिए फ़िकर न रही।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yih us ʻahd kí mánind na hogá, jo maiṉ ne un ke bápdádá se us din báṉdhá thá, Jab mulk i Misr se nikál láne ke liye un ká háth pakṛá thá; Is wáste ki wuh mere ʻahd par qáim nahíṉ rahe, Aur Ḳhudáwand farmátá hai, ki Maiṉ ne un kí taraf kuchh ta-wajjuh na kí.