Isaiah 23:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اے ترسیس بیٹی، اب سے اپنی زمین کی کھیتی باڑی کر، اُن کسانوں کی طرح کاشت کاری کر جو دریائے نیل کے کنارے اپنی فصلیں لگاتے ہیں، کیونکہ تیری بندرگاہ جاتی رہی ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ऐ तरसीस बेटी, अब से अपनी ज़मीन की खेतीबाड़ी कर, उन किसानों की तरह काश्तकारी कर जो दरियाए-नील के किनारे अपनी फ़सलें लगाते हैं, क्योंकि तेरी बंदरगाह जाती रही है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ai Tarsīs Beṭī, ab se apnī zamīn kī khetībāṛī kar, un kisānoṅ kī tarah kāshtkārī kar jo Dariyā-e-Nīl ke kināre apnī fasleṅ lagāte haiṅ, kyoṅki terī bandargāh jātī rahī hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ऐ दूख़्तर — ए — तरसीस दरिया-ए-नील की तरह अपनी सरज़मीन पर फैल जा अब कोई बन्द बाक़ी नहीं रहा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَے اہلِ ترشیشؔ، اَپنی سرزمین میں دریائے نیل کی طرح پھیل جاؤ، کیونکہ اَب تمہارے لیٔے کویٔی بندرگاہ باقی نہ رہی۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اَے دُخترِ ترسِیس! دریایِ نِیل کی طرح اپنی سرزمِین پر پَھیل جا۔ اب کوئی بند باقی نہیں رہا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ऐ तरसीस बेटी, अब से अपनी ज़मीन की खेतीबाड़ी कर, उन किसानों की तरह काश्तकारी कर जो दरियाए-नील के किनारे अपनी फ़सलें लगाते हैं, क्योंकि तेरी बंदरगाह जाती रही है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ai duḳhtar i Tarsís, daryá e Níl kí tarah apní sarzamín par phail já; ab koí band báqí nahíṉ rahá.