Isaiah 47:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اب کھڑی ہو جا، اپنے جادوٹونے کا پورا خزانہ کھول کر سب کچھ استعمال میں لا جو تُو نے جوانی سے بڑی محنت مشقت کے ساتھ اپنا لیا ہے۔ شاید فائدہ ہو، شاید تُو لوگوں کو ڈرا کر بھگا سکے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अब खड़ी हो जा, अपने जादू-टोने का पूरा ख़ज़ाना खोलकर सब कुछ इस्तेमाल में ला जो तूने जवानी से बड़ी मेहनत-मशक़्क़त के साथ अपना लिया है। शायद फ़ायदा हो, शायद तू लोगों को डराकर भगा सके।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ab khaṛī ho jā, apne jādū-ṭone kā pūrā ḳhazānā khol kar sab kuchh istemāl meṅ lā jo tū ne jawānī se baṛī mehnat-mashaqqat ke sāth apnā liyā hai. Shāyad fāydā ho, shāyad tū logoṅ ko ḍarā kar bhagā sake.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
अब अपना जादू और अपना सारा सेहर, जिसकी तूने बचपन ही से मश्क कर रख्खी है इस्ते'माल कर; शायद तू उनसे नफ़ा' पाए, शायद तू ग़ालिब आए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”تَب تُو اَپنے جادُو، ٹونے اَور بہت سے منتر جِن کی تُونے بچپن ہی سے مشق کر رکھی ہے، جاری رکھ، شاید تُو کامیاب ہو، یا شاید تُو رُعب جما سکے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اب اپنا جادُو اور اپنا سارا سِحر جِس کی تُو نے بچپن ہی سے مشق کر رکھّی ہے اِستعمال کر۔ شاید تُو اُن سے نفع پائے۔ شاید تُو غالِب آئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अब खड़ी हो जा, अपने जादू-टोने का पूरा ख़ज़ाना खोलकर सब कुछ इस्तेमाल में ला जो तूने जवानी से बड़ी मेहनत-मशक़्क़त के साथ अपना लिया है। शायद फ़ायदा हो, शायद तू लोगों को डराकर भगा सके।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ab apná jádú aur apná sárá sihr jis kí tú ne bachpan hí se mashq kar rakkhí hai isti‘mál kar; sháyad tú un se nafa‘ páe, sháyad tú g̣álib áe.