James 1:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
अगर कोई अपने आपको दीनदार समझे और अपनी ज़बान को लगाम न दे बल्कि अपने दिल को धोका दे तो उसकी दीनदारी बातिल है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیا آپ اپنے آپ کو دین دار سمجھتے ہیں؟ اگر آپ اپنی زبان پر قابو نہیں رکھ سکتے تو آپ اپنے آپ کو فریب دیتے ہیں۔ پھر آپ کی دین داری کا اظہار بےکار ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्या आप अपने आपको दीनदार समझते हैं? अगर आप अपनी ज़बान पर क़ाबू नहीं रख सकते तो आप अपने आपको फ़रेब देते हैं। फिर आपकी दीनदारी का इज़हार बेकार है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
کُچھ لوگ شاید سوچتے ہونگے کہ وہ مذہبی لوگ ہیں لیکن اپنی زبان کو لگام نہ دے تب وہ اپنے آپ میں بے وقوف ہیں اور “ اس کا مذہب “ باطل ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyā āp apne āp ko dīndār samajhte haiṅ? Agar āp apnī zabān par qābū nahīṅ rakh sakte to āp apne āp ko fareb dete haiṅ. Phir āp kī dīndārī kā izhār bekār hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
अगर कोई अपने आपको दीनदार समझे और अपनी ज़बान को लगाम न दे बल्कि अपने दिल को धोखा दे तो उसकी दीनदारी बातिल है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اگر کویٔی شخص اَپنے آپ کو دیندار سمجھتا ہے مگر پھر بھی اَپنی زبان کو قابُو میں نہیں رکھتا تو وہ اَپنے آپ کو دھوکا دیتاہے۔ اَور اُس کا دین فُضول ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
अगर कोई शख़्स अपने आप को दीनदार समझता है मगर फिर भी अपनी ज़बान को क़ाबू में नहीं रखता तो वो अपने आप को धोका देता है। और उस का दीन फ़ुज़ूल है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اگر کوئی اپنے آپ کو دِین دار سمجھے اور اپنی زُبان کو لگام نہ دے بلکہ اپنے دِل کو دھوکا دے تو اُس کی دِین داری باطِل ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्या आप अपने आपको दीनदार समझते हैं? अगर आप अपनी ज़बान पर क़ाबू नहीं रख सकते तो आप अपने आपको फ़रेब देते हैं। फिर आपकी दीनदारी का इज़हार बेकार है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Agar koí apne áp ko díndár samjhe, aur apní zabán ko lagám na de, balki apne dil ko dhoká de, to us kí díndárí bátil hai.