James 4:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
यूँ कहने की जगह तुम्हें ये कहना चाहिए अगर ख़ुदावन्द चाहे तो हम ज़िन्दा भी रहेंगे और ये और वो काम भी करेंगे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بلکہ آپ کو یہ کہنا چاہئے، "اگر خداوند کی مرضی ہوئی تو ہم جئیں گے اور یہ یا وہ کریں گے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बल्कि आपको यह कहना चाहिए, “अगर ख़ुदावंद की मरज़ी हुई तो हम जिएँगे और यह या वह करेंगे।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس لئے تمہیں یہ کہنا چاہئے کہ “اگر خدا وند نے چا ہا تو ہم زندہ بھی رہیں گے اور یہ یا وہ کام بھی کریں گے ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Balki āp ko yih kahnā chāhie, “Agar Ḳhudāwand kī marzī huī to ham jieṅge aur yih yā wuh kareṅge.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
यूँ कहने की जगह तुम्हें ये कहना चाहिए अगर ख़ुदावन्द चाहे तो हम ज़िन्दा भी रहेंगे और ये और वो काम भी करेंगे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اِس کے بجائے تُمہیں یہ کہنا چاہئے، ”اگر ربّ کی مرضی ہُوئی تو ہم زندہ رہیں گے اَور یہ یا وہ کام بھی کریں گے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
इस के बजाय तुम्हें यह कहना चाहिये, “अगर रब की मर्ज़ी हुई तो हम ज़िन्दा रहेंगे और ये या वह काम भी करेंगे।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یُوں کہنے کی جگہ تُمہیں یہ کہنا چاہئے کہ اگر خُداوند چاہے تو ہم زِندہ بھی رہیں گے اور یہ یا وہ کام بھی کریں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बल्कि आपको यह कहना चाहिए, “अगर ख़ुदावंद की मरज़ी हुई तो हम जिएँगे और यह या वह करेंगे।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Bajáe is ke tumheṉ yih kahná cháhiye, ki Agar Ḳhudáwand cháhe, to ham zinda bhí raheṉge, aur yih yá wuh kám bhí kareṉge.