Jeremiah 22:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیونکہ رب یوسیاہ کے بیٹے اور جانشین سلّوم یعنی یہوآخز کے بارے میں فرماتا ہے، "یہوآخز یہاں سے چلا گیا ہے اور کبھی واپس نہیں آئے گا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्योंकि रब यूसियाह के बेटे और जा-नशीन सल्लूम यानी यहुआख़ज़ के बारे में फ़रमाता है, “यहुआख़ज़ यहाँ से चला गया है और कभी वापस नहीं आएगा।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyoṅki Rab Yūsiyāh ke beṭe aur jānashīn Sallūm yānī Yahuāḳhaz ke bāre meṅ farmātā hai, “Yahuāḳhaz yahāṅ se chalā gayā hai aur kabhī wāpas nahīṅ āegā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि शाह — ए — यहूदाह सलूम — बिन — यूसियाह के बारे में जो अपने बाप यूसियाह का जानशीन हुआ और इस जगह से चला गया, ख़ुदावन्द यूँ फ़रमाता है कि “वह फिर इस तरफ़ न आएगा;
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
شلُّومؔ بِن یُوشیاہؔ بِن کے متعلّق جو شاہِ یہُودیؔہ کی حیثیت سے اَپنے باپ کا جانشین ہُوا تھا اَور اِس جگہ سے چلا گیا، یَاہوِہ یُوں فرماتے ہیں: ”وہ پھر کبھی لَوٹ کر نہ آئے گا۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ شاہِ یہُوداؔہ سلُوؔم بِن یُوسیاؔہ کی بابت جو اپنے باپ یُوسیاؔہ کا جانشِین ہُؤا اور اِس جگہ سے چلا گیا خُداوند یُوں فرماتا ہے کہ وہ پِھر اِس طرف نہ آئے گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्योंकि रब यूसियाह के बेटे और जा-नशीन सल्लूम यानी यहुआख़ज़ के बारे में फ़रमाता है, “यहुआख़ज़ यहाँ से चला गया है और कभी वापस नहीं आएगा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Kyúṉki sháh i Yahúdáh Salúm bin Yúsiyáh kí bábat jo apne báp Yúsiyáh ká jánishín húá, aur is jagah se chalá gayá, Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Wuh phir is taraf na áegá;