Jeremiah 48:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن اب تمہاری باری آ گئی ہے۔ اپنے شہروں کو چھوڑ کر چٹانوں میں جا بسو! کبوتر بن کر چٹانوں کی دراڑوں میں اپنے گھونسلے بناؤ۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन अब तुम्हारी बारी आ गई है। अपने शहरों को छोड़कर चटानों में जा बसो! कबूतर बनकर चटानों की दराड़ों में अपने घोंसले बनाओ।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin ab tumhārī bārī ā gaī hai. Apne shahroṅ ko chhoṛ kar chaṭṭānoṅ meṅ jā baso! Kabūtar ban kar tang aur gahrī ghāṭī kī khaṛī chaṛhāiyoṅ par apne ghoṅsle banā lo.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“ऐ मोआब के बाशिन्दों, शहरों को छोड़ दो और चट्टान पर जा बसो; और कबूतर की तरह बनो जो गहरे ग़ार के मुँह के किनारे पर आशियाना बनाता है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَے مُوآب کے باشِندوں، اَپنے شہروں کو خیرباد کہو اَور چٹّانوں میں جا بسو۔ اَور کبُوتر کی مانند بنو، جو غار کے مُنہ پر اَپنا گھونسلہ بناتا ہے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اَے موآؔب کے باشِندو شہروں کو چھوڑ دو اور چٹان پر جا بسو اور کبُوتر کی مانِند بنو جو گہرے غار کے مُنہ کے کِنارے پر آشیانہ بناتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन अब तुम्हारी बारी आ गई है। अपने शहरों को छोड़कर चट्टानों में जा बसो! कबूतर बनकर तंग और गहरी घाटी की खड़ी चढ़ाइयों पर अपने घोंसले बना लो।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ai Moáb ke báshindo, shahroṉ ko chhoṛ do, aur chaṭán par já baso; aur kabútar kí mánind bano, jo gahre g̣ár ke muṉh ke kanáre par áshiyána banátá hai.