Jeremiah 49:37 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
رب فرماتا ہے، ’مَیں عیلام کو اُس کے جانی دشمنوں کے سامنے پاش پاش کر دوں گا۔ مَیں اُن پر آفت لاؤں گا، میرا سخت قہر اُن پر نازل ہو گا۔ جب تک وہ نیست نہ ہوں مَیں تلوار کو اُن کے پیچھے چلاتا رہوں گا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
रब फ़रमाता है, ‘मैं ऐलाम को उसके जानी दुश्मनों के सामने पाश पाश कर दूँगा। मैं उन पर आफ़त लाऊँगा, मेरा सख़्त क़हर उन पर नाज़िल होगा। जब तक वह नेस्त न हों मैं तलवार को उनके पीछे चलाता रहूँगा।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Rab farmātā hai, ‘Maiṅ Ailām ko us ke jānī dushmanoṅ ke sāmne pāsh pāsh kar dūṅgā. Maiṅ un par āfat lāūṅgā, merā saḳht qahr un par nāzil hogā. Jab tak wuh nest na hoṅ maiṅ talwār ko un ke pīchhe chalātā rahūṅgā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि मैं ऐलाम को उनके मुख़ालिफ़ों और जानी दुश्मनों के आगे हिरासाँ करूँगा; और उन पर एक बला या'नी क़हर — ए — शदीद को नाज़िल करूँगा। ख़ुदावन्द फ़रमाता है, और तलवार को उनके पीछे लगा दूँगा, यहाँ तक कि उनको नाबूद कर डालूँगा;
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
مَیں عیلامؔ کو اُس کے جانی دُشمنوں، اَور مُخالفوں کے سامنے پراگندہ کر دُوں گا؛ مَیں اُن پر بُلا نازل کروں گا، اَور اَپنے قہر شدید میں عیلامؔ پر بڑی آفت نازل کروں گا،“ یہی یَاہوِہ کا فرمان ہے۔ ”مَیں اُن کا خاتِمہ ہونے تک تلوار سے اُن کا تعاقب کروں گا۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ مَیں عَیلاؔم کو اُن کے مُخالِفوں اور جانی دُشمنوں کے آگے ہِراسان کرُوں گا اور اُن پر ایک بَلا یعنی قہرِ شدِید کو نازِل کرُوں گا خُداوند فرماتا ہے اور تلوار کو اُن کے پِیچھے لگا دُوں گا یہاں تک کہ اُن کو نابُود کر ڈالُوں گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
रब फ़रमाता है, ‘मैं ऐलाम को उसके जानी दुश्मनों के सामने पाश पाश कर दूँगा। मैं उन पर आफ़त लाऊँगा, मेरा सख़्त क़हर उन पर नाज़िल होगा। जब तक वह नेस्त न हों मैं तलवार को उनके पीछे चलाता रहूँगा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Kyúṉki maiṉ ‘Ailám ko un ke muḳhálifoṉ aur jání dushmanoṉ ke áge hirásán karúṉgá: aur un par ek balá ya‘ní qahr i shadíd ko názil karúṉgá, Ḳhudáwand farmátá hai; aur talwár ko un ke píchhe lagá dúṉgá, yaháṉ tak ki un ko nábúd kar ḍálúṉgá: