Job 15:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ کہتے تھے، بےدین اپنے تمام دن ڈر کے مارے تڑپتا رہتا، اور جتنے بھی سال ظالم کے لئے محفوظ رکھے گئے ہیں اُتنے ہی سال وہ پیچ و تاب کھاتا رہتا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह कहते थे, बेदीन अपने तमाम दिन डर के मारे तड़पता रहता, और जितने भी साल ज़ालिम के लिए महफ़ूज़ रखे गए हैं उतने ही साल वह पेचो-ताब खाता रहता है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh kahte the, bedīn apne tamām din ḍar ke māre taṛaptā rahtā, aur jitne bhī sāl zālim ke lie mahfūz rakhe gae haiṅ utne hī sāl wuh pech-o-tāb khātā rahtā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
शरीर आदमी अपनी सारी उम्र दर्द से कराहता है, या'नी सब बरस जो ज़ालिम के लिए रख्खे गए हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
بدکار آدمی عمر بھر شدید درد سے کراہتا ہے۔ تمام عمر کی بے دردی سنگدل کے لیٔے جمع کر دی گئی ہے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
شرِیر آدمی اپنی ساری عُمر درد سے کراہتا ہے۔ یعنی سب برس جو ظالِم کے لِئے رکھّے گئے ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह कहते थे, बेदीन अपने तमाम दिन डर के मारे तड़पता रहता, और जितने भी साल ज़ालिम के लिए महफ़ूज़ रखे गए हैं उतने ही साल वह पेचो-ताब खाता रहता है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Sharír ádmí apní sárí ‘umr dard se karáhtá hai, Ya‘ní sáre baras jo zálim ke liye rakkhe gaye haiṉ.