Job 24:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
زناکار کی آنکھیں شام کے دُھندلکے کے انتظار میں رہتی ہیں، یہ سوچ کر کہ اُس وقت مَیں کسی کو نظر نہیں آؤں گا۔ نکلتے وقت وہ اپنے منہ کو ڈھانپ لیتا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ज़िनाकार की आँखें शाम के धुँधलके के इंतज़ार में रहती हैं, यह सोचकर कि उस वक़्त मैं किसी को नज़र नहीं आऊँगा। निकलते वक़्त वह अपने मुँह को ढाँप लेता है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Zinākār kī āṅkheṅ shām ke dhundalke ke intazār meṅ rahtī haiṅ, yih soch kar ki us waqt maiṅ kisī ko nazar nahīṅ āūṅgā. Nikalte waqt wuh apne muṅh ko ḍhāṅp letā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ज़ानी की आँख भी शाम की मुन्तज़िर रहती है। वह कहता है किसी की नज़र मुझ पर न पड़ेगी, और वह अपना मुँह ढाँक लेता है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
زناکار کی آنکھ شام کی منتظر رہتی ہے؛ ’وہ سوچتا ہے کہ اُس وقت کسی کی نگاہ مُجھ پر نہ پڑےگی،‘ اَور وہ اَپنا چہرہ چُھپائے پھرتاہے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
زانی کی آنکھ بھی شام کی مُنتظِر رہتی ہے۔ وہ کہتا ہے کِسی کی نظر مُجھ پر نہ پڑے گی اور وہ اپنا مُنہ ڈھانک لیتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ज़िनाकार की आँखें शाम के धुँधलके के इंतज़ार में रहती हैं, यह सोचकर कि उस वक़्त मैं किसी को नज़र नहीं आऊँगा। निकलते वक़्त वह अपने मुँह को ढाँप लेता है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Zání kí áṉkh bhí shám kí muntazir rahtí hai, Wuh kahtá hai, Kisí kí nazar mujh par na paṛegí; Aur wuh apná muṉh ḍháṉk letá hai.