Job 32:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مجھے بولنا ہے تاکہ آرام پاؤں، لازم ہی ہے کہ مَیں اپنے ہونٹوں کو کھول کر جواب دوں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मुझे बोलना है ताकि आराम पाऊँ, लाज़िम ही है कि मैं अपने होंटों को खोलकर जवाब दूँ।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Mujhe bolnā hai tāki ārām pāūṅ, lāzim hī hai ki maiṅ apne hoṅṭoṅ ko khol kar jawāb dūṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मैं बोलूँगा ताकि तुझे तसल्ली हो: मैं अपने लबों को खोलूँगा और जवाब दूँगा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
مُجھے بولنا ہی ہوگا تاکہ تسلّی پاؤں، مُجھے اَپنے لب کھول کر جَواب دینا ہوگا۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مَیں بولُوں گا تاکہ مُجھے تسکِین ہو۔ مَیں اپنے لبوں کو کھولُوں گا اور جواب دُوں گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मुझे बोलना है ताकि आराम पाऊँ, लाज़िम ही है कि मैं अपने होंटों को खोलकर जवाब दूँ।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Maiṉ bolúṉgá, táki mujhe taskín ho; Maiṉ apne laboṉ ko kholúṉgá aur jawáb dúṉgá.