Job 37:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ایک وقت دھوپ نظر نہیں آتی اور بادل زمین پر سایہ ڈالتے ہیں، پھر ہَوا چلنے لگتی اور موسم صاف ہو جاتا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
एक वक़्त धूप नज़र नहीं आती और बादल ज़मीन पर साया डालते हैं, फिर हवा चलने लगती और मौसम साफ़ हो जाता है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ek waqt dhūp nazar nahīṅ ātī aur bādal zamīn par sāyā ḍālte haiṅ, phir hawā chalne lagtī aur mausam sāf ho jātā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“अभी तो आदमी उस नूर को नहीं देखते जो असमानों पर रोशन है, लेकिन हवा चलती है और उन्हें साफ़ कर देती है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
سُورج جِس آب و تاب سے آسمانوں میں چمکتا ہے، کویٔی اُس کی طرف دیکھ نہیں سَکتا، خصوصاً جَب ہَوا بادلوں کو صَاف کردیتی ہے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
ابھی تو آدمی اُس نُور کو نہیں دیکھتے جو افلاک پر روشن ہے لیکن ہوا چلتی ہے اور اُنہیں صاف کر دیتی ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
एक वक़्त धूप नज़र नहीं आती और बादल ज़मीन पर साया डालते हैं, फिर हवा चलने लगती और मौसम साफ़ हो जाता है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Abhí to ádmí us núr ko nahíṉ dekhte, jo aflák par raushan hai; Lekin hawá chaltí hai aur unheṉ sáf kar detí hai.