John 1:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“पस उन्होंने उससे कहा, ““फिर तू है कौन?ताकिहम अपने भेजने वालों को जवाब देंकि,तू अपने हक़ में क्या कहता है?"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
"تو پھر ہمیں بتائیں کہ آپ کون ہیں؟ جنہوں نے ہمیں بھیجا ہے اُنہیں ہمیں کوئی نہ کوئی جواب دینا ہے۔ آپ خود اپنے بارے میں کیا کہتے ہیں؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
“तो फिर हमें बताएँ कि आप कौन हैं? जिन्होंने हमें भेजा है उन्हें हमें कोई न कोई जवाब देना है। आप ख़ुद अपने बारे में क्या कहते हैं?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب یہود یوں نے پوچھا ،” پھر تم کون ہو؟ اپنے بارے میں بتا ؤ” اور کہو تا کہ انہیں جواب دے سکیں۔ جس نے ہمیں بھیجا ہے ۔ تم اپنے بارے میں کیا کہتے ہو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
“To phir hameṅ batāeṅ ki āp kaun haiṅ? Jinhoṅ ne hameṅ bhejā hai unheṅ hameṅ koī na koī jawāb denā hai. Āp ḳhud apne bāre meṅ kyā kahte haiṅ?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस उन्होंने उससे कहा, “फिर तू है कौन? ताकि हम अपने भेजने वालों को जवाब दें कि, तू अपने हक़ में क्या कहता है?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُنہُوں نے آخِری مرتبہ پُوچھا، ”پھر آپ کون ہیں؟ ہمیں جَواب دیجئے تاکہ ہم اَپنے بھیجنے والوں کو بتا سکیں۔ آخِر آپ اَپنے بارے میں کیا کہتے ہیں؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उन्होंने आख़िरी मर्तबा पूछा, “फिर आप कौन हैं? हमें जवाब दीजिये ताके हम अपने भेजने वालों को बता सकें। आख़िर आप अपने बारे में क्या कहते हैं?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس اُنہوں نے اُس سے کہا پِھر تُو ہے کَون؟ تاکہ ہم اپنے بھیجنے والوں کو جواب دیں۔ تُو اپنے حق میں کیا کہتا ہے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
“तो फिर हमें बताएँ कि आप कौन हैं? जिन्होंने हमें भेजा है उन्हें हमें कोई न कोई जवाब देना है। आप ख़ुद अपने बारे में क्या कहते हैं?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas unhoṉ ne us se kahá; Phir tú hai kaun? táki ham apne bhejnewáloṉ ko jawáb deṉ. Tú apne haqq meṉ kyá kahtá hai?