John 1:38 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ईसा'ने फिरकर और उन्हें पीछे आते देखकर उनसे कहा, ““तुम क्या ढूँढ़ते हो?“”उन्होंने उससे कहा, ““ऐ रब्बी (या'नी ऐ उस्ताद), तू कहाँ रहता है? “"”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے مُڑ کر دیکھا کہ یہ میرے پیچھے چل رہے ہیں تو اُس نے پوچھا، "تم کیا چاہتے ہو؟" اُنہوں نے کہا، "اُستاد، آپ کہاں ٹھہرے ہوئے ہیں؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने मुड़कर देखा कि यह मेरे पीछे चल रहे हैं तो उसने पूछा, “तुम क्या चाहते हो?” उन्होंने कहा, “उस्ताद, आप कहाँ ठहरे हुए हैं?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب یسوع نے پلٹ کر دیکھا کہ دونوں اسکی تقلید کر رہے ہیں تو یسوع نے پو چھا ،” تم کیا چاہتے ہو ؟” دونوں نے کہا،” اے ربّی یعنی استاد آپ کہاں ٹھہرے ہیں ؟”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne muṛ kar dekhā ki yih mere pīchhe chal rahe haiṅ to us ne pūchhā, “Tum kyā chāhte ho?” Unhoṅ ne kahā, “Ustād, āp kahāṅ ṭhahre hue haiṅ?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ईसा ने फिरकर और उन्हें पीछे आते देखकर उनसे कहा, “तुम क्या ढूँडते हो?” उन्होंने उससे कहा, “ऐ रब्बी (या'नी ऐ उस्ताद), तू कहाँ रहता है?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے مُڑ کر اُنہیں پیچھے آتے دیکھا تو اُن سے پُوچھا، ”تُم کیا چاہتے ہو؟“ اُنہُوں نے کہا، ”ربّی“ (یعنی ”اُستاد“)، ”آپ کہاں رہتے ہو؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने मुड़ कर उन्हें पीछे आते देखा तो उन से पूछा, “तुम क्या चाहते हो?” उन्होंने कहा, “रब्बी” (यानी “उस्ताद”), “आप कहां रहते हो?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے پِھر کر اور اُنہیں پِیچھے آتے دیکھ کر اُن سے کہا تُم کیا ڈُھونڈتے ہو؟ اُنہوں نے اُس سے کہا اَے ربّی (یعنی اَے اُستاد) تُو کہاں رہتا ہے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने मुड़कर देखा कि यह मेरे पीछे चल रहे हैं तो उसने पूछा, “तुम क्या चाहते हो?” उन्होंने कहा, “उस्ताद, आप कहाँ ठहरे हुए हैं?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ ne phirkar aur unheṉ píchhe áte dekhkar un se kahá; Tum kyá ḍhúṉḍhte ho? Unhoṉ ne us se kahá; Ai Rabbí, (yaʻní Ai ustád), tú kaháṉ rahtá hai?