John 10:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
यहूदी उसे घेर कर कहने लगे, “आप हमें कब तक उलझन में रखेंगे? अगर आप मसीह हैं तो हमें साफ़ साफ़ बता दें।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہودی اُسے گھیر کر کہنے لگے، "آپ ہمیں کب تک اُلجھن میں رکھیں گے؟ اگر آپ مسیح ہیں تو ہمیں صاف صاف بتا دیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यहूदी उसे घेरकर कहने लगे, “आप हमें कब तक उलझन में रखेंगे? अगर आप मसीह हैं तो हमें साफ़ साफ़ बता दें।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہودی یسوع کے اطراف جمع تھے اور انہوں نے کہا ،” کب تک تم ہمیں اپنے بارے میں تنگ کر تے رہو گے ؟اگر تم مسیح ہو تو ہمیں صاف صاف کہدو ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yahūdī use gher kar kahne lage, “Āp hameṅ kab tak uljhan meṅ rakheṅge? Agar āp Masīh haiṅ to hameṅ sāf sāf batā deṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
यहूदी उसे घेर कर कहने लगे, आप हमें कब तक उलझन में रखेंगे? “अगर आप मसीह हैं तो हमें साफ़ साफ़ बता दें।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہُودی اُن کے اِردگرد جمع ہو گئے اَور کہنے لگے، ”تُو کب تک ہمیں شک میں مُبتلا رکھےگا؟ اگر آپ المسیح ہیں تو ہمیں صَاف صَاف بتا دے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
यहूदी उन के इर्दगिर्द जमा हो गये और कहने लगे, “तू कब तक हमें शक में मुब्तिला रखेगा? अगर तू अलमसीह है तो हमें साफ़-साफ़ बता दे।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس یہُودِیوں نے اُس کے گِرد جمع ہو کر اُس سے کہا تُو کب تک ہمارے دِل کو ڈانوانڈول رکھّے گا؟ اگر تُو مسِیح ہے تو ہم سے صاف کہہ دے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यहूदी उसे घेरकर कहने लगे, “आप हमें कब तक उलझन में रखेंगे? अगर आप मसीह हैं तो हमें साफ़ साफ़ बता दें।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas Yahúdíoṉ ne us ke gird jamaʻ hokar us se kahá; Tú kab tak hamáre dil ko ḍáṉwáḍol rakkhegá? agar tú Masíh hai, to ham se sáf kah de.