John 10:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
अपने पूरे गल्ले को बाहर निकालने के बाद वह उन के आगे आगे चलने लगता है और भेड़ें उस के पीछे पीछे चल पड़ती हैं, क्यूँकि वह उस की आवाज़ पहचानती हैं।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اپنے پورے گلے کو باہر نکالنے کے بعد وہ اُن کے آگے آگے چلنے لگتا ہے اور بھیڑیں اُس کے پیچھے پیچھے چل پڑتی ہیں، کیونکہ وہ اُس کی آواز پہچانتی ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अपने पूरे गल्ले को बाहर निकालने के बाद वह उनके आगे आगे चलने लगता है और भेड़ें उसके पीछे पीछे चल पड़ती हैं, क्योंकि वह उस की आवाज़ पहचानती हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب وہ اپنی تمام بھیڑوں کو باہر نکال لیتا ہے تو وہ انکے آگے چلتا ہے اور بھیڑیں اسکے پیچھے چلتی ہیں کیوں کہ وہ اسکی آواز کو پہچانتی ہیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Apne pūre galle ko bāhar nikālne ke bād wuh un ke āge āge chalne lagtā hai aur bheṛeṅ us ke pīchhe pīchhe chal paṛtī haiṅ, kyoṅki wuh us kī āwāz pahchāntī haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
अपने पूरे गल्ले को बाहर निकालने के बाद वह उन के आगे आगे चलने लगता है और भेड़ें उस के पीछे पीछे चल पड़ती हैं, क्यूँकि वह उस की आवाज़ पहचानती हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب وہ اَپنی ساری بھیڑوں کو باہر نکال چُکتا ہے تو اُن کے آگے آگے چلتا ہے اَور اُس کی بھیڑیں اُس کے پیچھے پیچھے چلنے لگتی ہیں، اِس لیٔے کہ وہ اُس کی آواز پہچانتی ہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब वह अपनी सारी भेड़ों को बाहर निकाल चुकता है तो उन के आगे-आगे चलता है और उस की भेड़ें उस के पीछे-पीछे चलने लगती हैं, इसलिये के वह उस की आवाज़ पहचानती हैं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب وہ اپنی سب بھیڑوں کو باہر نِکال چُکتا ہے تو اُن کے آگے آگے چلتا ہے اور بھیڑیں اُس کے پِیچھے پِیچھے ہو لیتی ہیں کیونکہ وہ اُس کی آواز پہچانتی ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अपने पूरे गल्ले को बाहर निकालने के बाद वह उनके आगे आगे चलने लगता है और भेड़ें उसके पीछे पीछे चल पड़ती हैं, क्योंकि वह उस की आवाज़ पहचानती हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab wuh apní sab bheṛoṉ ko báhar nikál chuktá hai, to un ke áge áge chaltá hai, aur bheṛeṉ us ke píchhe píchhe ho letí haiṉ; kyúṉki wuh us kí áwáz pahchántí haiṉ.