John 10:41 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
बहुत से लोग उस के पास आते रहे। उन्हों ने कहा, “युहन्ना ने कभी कोई खुदाई करिश्मा न दिखाया, लेकिन जो कुछ उस ने इस के बारे में बयान किया, वह बिलकुल सही निकला।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بہت سے لوگ اُس کے پاس آتے رہے۔ اُنہوں نے کہا، "یحییٰ نے کبھی کوئی الٰہی نشان نہ دکھایا، لیکن جو کچھ اُس نے اِس کے بارے میں بیان کیا، وہ بالکل صحیح نکلا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बहुत-से लोग उसके पास आते रहे। उन्होंने कहा, “यहया ने कभी कोई इलाही निशान न दिखाया, लेकिन जो कुछ उसने इसके बारे में बयान किया, वह बिलकुल सहीह निकला।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
کئی لوگ یسوع کے پاس آئے اور کہا،” یوحنا نے کبھی کو ئی معجزہ نہیں دکھایا اور جو کچھ یوحنا نے اس آدمی کے متعلق کہا وہ سچ ہے ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Bahut-se log us ke pās āte rahe. Unhoṅ ne kahā, “Yahyā ne kabhī koī ilāhī nishān na dikhāyā, lekin jo kuchh us ne is ke bāre meṅ bayān kiyā, wuh bilkul sahīh niklā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
बहुत से लोग उस के पास आते रहे। उन्हों ने कहा, “युहन्ना ने कभी कोई ख़ुदाई करिश्मा न दिखाया, लेकिन जो कुछ उस ने इस के बारे में बयान किया, वह बिल्कुल सही निकला।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور بہت سے لوگ اُن کے پاس آئے اَور ایک دُوسرے سے کہنے لگے، ”حضرت یُوحنّا نے خُود تو کویٔی معجزہ نہیں دِکھایا لیکن جو کُچھ حضرت یُوحنّا نے اِن کے بارے میں فرمایا وہ سَب سچ ثابت ہُوا۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और बहुत से लोग उन के पास आये और एक दूसरे से कहने लगे, “हज़रत यहया ने ख़ुद तो कोई मोजिज़ा नहीं दिखाया लेकिन जो कुछ हज़रत यहया ने इन के बारे में फ़रमाया वह सब सच साबित हुआ।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور بُہتیرے اُس کے پاس آئے اور کہتے تھے کہ یُوحنّا نے کوئی مُعجِزہ نہیں دِکھایا مگر جو کُچھ یُوحنّا نے اِس کے حق میں کہا تھا وہ سچ تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बहुत-से लोग उसके पास आते रहे। उन्होंने कहा, “यहया ने कभी कोई इलाही निशान न दिखाया, लेकिन जो कुछ उसने इसके बारे में बयान किया, वह बिलकुल सहीह निकला।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur bahutere us ke pás áe; aur kahte the, ki Yúhanná ne koí muʻjiza nahíṉ dikháyá; magar jo kuchh Yúhanná ne is ke haqq meṉ kahá thá, wuh sach thá.