John 11:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब ईसा'’ ने मरियम और उस के साथियों को रोते देखा तो उसे दुख हुआ । और उसने ताअज्जुब होकर
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب عیسیٰ نے مریم اور اُس کے ساتھیوں کو روتے دیکھا تو اُسے بڑی رنجش ہوئی۔ مضطرب حالت میں
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब ईसा ने मरियम और उसके साथियों को रोते देखा तो उसे बड़ी रंजिश हुई। मुज़तरिब हालत में
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے دیکھا مریم رو رہی تھی اور جو یہودی اسکے ساتھ آئے تھے وہ بھی رو رہے تھے ۔ یسوع اپنے دل میں بہت رنجیدہ ہوا وہ پریشان ہو گئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab Īsā ne Mariyam aur us ke sāthiyoṅ ko rote dekhā to use baṛī ranjish huī. Muztarib hālat meṅ
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब ईसा ने मरियम और उस के लोगों को रोते देखा तो उसे दुःख हुआ। और उसने ताअ'ज्जुब होकर
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب یِسوعؔ نے اُسے اَور اُس کے ساتھ آنے والے یہُودیوں کو روتے ہویٔے دیکھا، تو یِسوعؔ دِل میں نہایت ہی رنجیدہ ہویٔے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब हुज़ूर ईसा ने उसे और इस के साथ आने वाले यहूदियों को रोते हुए देखा, तो हुज़ूर ईसा दिल में निहायत ही रंजीदा हुए।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب یِسُوعؔ نے اُسے اور اُن یہُودِیوں کو جو اُس کے ساتھ آئے تھے روتے دیکھا تو دِل میں نِہایت رنجِیدہ ہُؤا اور گھبرا کر کہا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब ईसा ने मरियम और उसके साथियों को रोते देखा तो उसे बड़ी रंजिश हुई। मुज़तरिब हालत में
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab Yisúʻ ne use aur un Yahúdíoṉ ko jo us ke sáth áe the rote dekhá, to dil meṉ niháyat ranjída húá, aur ghabrákar kahá;