John 11:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
लेकिन उन में से कुछ ने कहा, “इस आदमी ने अंधे को सही किया । क्या यह लाज़र को मरने से नहीं बचा सकता था?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن اُن میں سے بعض نے کہا، "اِس آدمی نے اندھے کو شفا دی۔ کیا یہ لعزر کو مرنے سے نہیں بچا سکتا تھا؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन उनमें से बाज़ ने कहा, “इस आदमी ने अंधे को शफ़ा दी। क्या यह लाज़र को मरने से नहीं बचा सकता था?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لیکن چند یہودیوں نے کہا،” یسوع نے اندھے کو بینائی دی ۔ پھر لعزر کو کچھ نہ کچھ کر کے اس کو مر نے سے کیوں نہیں روکا ؟”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin un meṅ se bāz ne kahā, “Is ādmī ne andhe ko shafā dī. Kyā yih Lāzar ko marne se nahīṅ bachā saktā thā?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
लेकिन उन में से कुछ ने कहा, इस आदमी ने अंधे को सही किया। “क्या यह लाज़र को मरने से नहीं बचा सकता था?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لیکن اُن میں سے بعض نے کہا، ”کیا یہ جِس نے اَندھے کی آنکھیں کھولیں، اِتنا بھی نہ کر سَکا کہ لعزؔر کو موت سے بچا لیتا؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लेकिन इन में से बाज़ ने कहा, “क्या ये जिस ने अन्धे की आंखें खोलें, इतना भी न कर सका के लाज़र को मौत से बचा लेता?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
لیکن اُن میں سے بعض نے کہا کیا یہ شخص جِس نے اندھے کی آنکھیں کھولِیں اِتنا نہ کر سکا کہ یہ آدمی نہ مَرتا؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन उनमें से बाज़ ने कहा, “इस आदमी ने अंधे को शफ़ा दी। क्या यह लाज़र को मरने से नहीं बचा सकता था?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Lekin un meṉ se baʻz ne kahá; Kyá yih shaḳhs, jis ne andhe kí áṉkheṉ kholíṉ, itná na kar saká ki yih ádmí na martá?