John 11:44 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और मुर्दा निकल आया। अभी तक उस के हाथ और पाँओ पट्टियों से बंधे हुए थे जबकि उस का चेहरा कपड़े में लिपटा हुआ था। ईसा' ने उन से कहा, “इस के कफ़न को खोल कर इसे जाने दो।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اور مُردہ نکل آیا۔ ابھی تک اُس کے ہاتھ اور پاؤں پٹیوں سے بندھے ہوئے تھے جبکہ اُس کا چہرہ کپڑے میں لپٹا ہوا تھا۔ عیسیٰ نے اُن سے کہا، "اِس کے کفن کو کھول کر اِسے جانے دو۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
और मुरदा निकल आया। अभी तक उसके हाथ और पाँव पट्टियों से बँधे हुए थे जबकि उसका चेहरा कपड़े में लिपटा हुआ था। ईसा ने उनसे कहा, “इसके कफ़न को खोलकर इसे जाने दो।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
مردہ شخص باہر آیا اسکے ہاتھ پاؤں کفن میں لپٹے ہو ئے تھے اسکا چہرہ رومال سے ڈھکا ہوا تھا ۔ یسوع نے لوگوں سے کہا،” اس میں لپٹے ہو ئے کپڑے کو نکالو اور اسے جانے دو۔ (متّی۲۶:۱۔۵؛مرقس۱۴:۱۔۲؛لوقا۲ ۲:۱۔۲)
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Aur murdā nikal āyā. Abhī tak us ke hāth aur pāṅw paṭṭiyoṅ se bandhe hue the jabki us kā chehrā kapṛe meṅ lipṭā huā thā. Īsā ne un se kahā, “Is ke kafan ko khol kar ise jāne do.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और मुर्दा निकल आया। अभी तक उस के हाथ और पाँओ पट्टियों से बँधे हुए थे जबकि उस का चेहरा कपड़े में लिपटा हुआ था। ईसा ने उन से कहा, “इस के कफ़न को खोल कर इसे जाने दो।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور وہ مُردہ لعزؔر نکل آیا، اُس کے ہاتھ اَور پاؤں کفن سے بندھے ہویٔے تھے اَور چہرہ پر ایک رُومال لپٹا ہُوا تھا۔ یِسوعؔ نے اُن سے فرمایا، ”اِس کے کفن کو کھول دو اَور لعزؔر کو جانے دو۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और वह मुर्दा लाज़र निकल आया, उस के हाथ और पांव कफ़न से बंधे हुए थे और चेहरा पर एक रूमाल लिपटा हुआ था। हुज़ूर ईसा ने उन से फ़रमाया, “इस के कफ़न को खोल दो और लाज़र को जाने दो।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جو مَر گیا تھا وہ کفَن سے ہاتھ پاؤں بندھے ہُوئے نِکل آیا اور اُس کا چِہرہ رُومال سے لِپٹا ہُؤا تھا۔ یِسُوعؔ نے اُن سے کہا اُسے کھول کر جانے دو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
और मुरदा निकल आया। अभी तक उसके हाथ और पाँव पट्टियों से बँधे हुए थे जबकि उसका चेहरा कपड़े में लिपटा हुआ था। ईसा ने उनसे कहा, “इसके कफ़न को खोलकर इसे जाने दो।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jo mar gayá thá wuh kafan se háth páṉw bandhe húe nikal áyá; aur us ká chihra rúmál se lipṭá húá thá. Yisúʻ ne un se kahá; Use kholkar jáne do.