John 11:56 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
वहाँ वह ईसा' का पता करते और बैत-उल-मुक़द्दस में खड़े आपस में बात करते रहे, “क्या ख़याल है? क्या वह ईद पर नहीं आएगा?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہاں وہ عیسیٰ کا پتا کرتے اور بیت المُقدّس میں کھڑے آپس میں بات کرتے رہے، "کیا خیال ہے؟ کیا وہ تہوار پر نہیں آئے گا؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वहाँ वह ईसा का पता करते और बैतुल-मुक़द्दस में खड़े आपस में बात करते रहे, “क्या ख़याल है? क्या वह तहवार पर नहीं आएगा?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لوگ یسوع کو تلاش کر رہے تھے وہ ہیکل میں کھڑے ہو ئے تھے اور آپس میں ایک دوسرے سے پو چھ رہے تھے کہ” تم کیا سمجھتے ہو کیا وہ تقریب پر آئینگے ؟”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wahāṅ wuh Īsā kā patā karte aur Baitul-muqaddas meṅ khaṛe āpas meṅ bāt karte rahe, “Kyā ḳhayāl hai? Kyā wuh tahwār par nahīṅ āegā?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वहाँ वह ईसा का पता करते और हैकल में खड़े आपस में बात करते रहे, “क्या ख़याल है? क्या वह ईद पर नहीं आएगा?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ یِسوعؔ کو ڈھونڈتے پھرتے تھے، اَور جَب بیت المُقدّس کے صحنوں میں جمع ہویٔے تو ایک دُوسرے سے کہنے لگے، ”کیا خیال ہے، کیا وہ عید میں آئے گایا نہیں؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वह हुज़ूर ईसा को ढूंडते फिरते थे, और जब बैतुलमुक़द्दस के सेहनों में जमा हुए तो एक दूसरे से कहने लगे, “क्या ख़्याल है, क्या वह ईद में आयेगा या नहीं?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس وہ یِسُوعؔ کو ڈُھونڈنے اور ہَیکل میں کھڑے ہو کر آپس میں کہنے لگے کہ تُمہارا کیا خیال ہے؟ کیا وہ عِید میں نہیں آئے گا؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वहाँ वह ईसा का पता करते और बैतुल-मुक़द्दस में खड़े आपस में बात करते रहे, “क्या ख़याल है? क्या वह तहवार पर नहीं आएगा?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas wuh Yisúʻ ko ḍhúṉḍhne, aur haikal meṉ khaṛe hokar ápas meṉ kahne lage, ki Tumhárá kyá ḳhayál hai? kyá wuh ʻíd meṉ nahíṉ áegá?