John 12:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
मजमा के जो लोग वहाँ खड़े थे उन्हों ने यह सुन कर कहा, “बादल गरज रहे हैं।” औरों ने ख़याल पेश किया, “कोई फ़रिश्ते ने उस से बातें की ”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ہجوم کے جو لوگ وہاں کھڑے تھے اُنہوں نے یہ سن کر کہا، "بادل گرج رہے ہیں۔" اَوروں نے خیال پیش کیا، "کوئی فرشتہ اُس سے ہم کلام ہوا ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
हुजूम के जो लोग वहाँ खड़े थे उन्होंने यह सुनकर कहा, “बादल गरज रहे हैं।” औरों ने ख़याल पेश किया, “कोई फ़रिश्ता उससे हमकलाम हुआ है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جو لوگ وہاں کھڑے تھے انہوں نے اس آواز کو سن کر کہا بادل کی گرج ہے لیکن دوسروں نے کہا نہیں “یہ تو فرشتہ ہے جو یسوع سے ہم کلام ہوا ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Hujūm ke jo log wahāṅ khaṛe the unhoṅ ne yih sun kar kahā, “Bādal garaj rahe haiṅ.” Auroṅ ne ḳhayāl pesh kiyā, “Koī farishtā us se hamkalām huā hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मजमा के जो लोग वहाँ खड़े थे उन्हों ने यह सुन कर कहा, बादल गरज रहे हैं। औरों ने ख़याल पेश किया, “कोई फ़रिश्ते ने उस से बातें की”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب لوگوں کا ہُجوم جو وہاں جمع تھا یہ سُنا تو کہا کہ بادل گرجا ہے؛ دُوسروں نے کہا کہ کسی فرشتہ نے یِسوعؔ سے کلام کیا ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब लोगों का हुजूम जो वहां जमा था ये सुना तो कहा के बादल गरजा है; दूसरों ने कहा के किसी फ़रिश्ते ने हुज़ूर ईसा से कलाम किया है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جو لوگ کھڑے سُن رہے تھے اُنہوں نے کہا کہ بادِل گرجا۔ اَوروں نے کہا کہ فرِشتہ اُس سے ہم کلام ہُؤا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
हुजूम के जो लोग वहाँ खड़े थे उन्होंने यह सुनकर कहा, “बादल गरज रहे हैं।” औरों ने ख़याल पेश किया, “कोई फ़रिश्ता उससे हमकलाम हुआ है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jo log khaṛe sun rahe the, unhoṉ ne kahá, ki Bádal garjá: auroṉ ne kahá, ki Firishta us se bolá.