John 13:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
कुछ का ख्याल था कि चूँकि यहूदाह ख़ज़ान्ची था इस लिए वह उसे बता रहा है कि ईद के लिए ज़रुरी चीज़ें ख़रीद ले या ग़रीबों में कुछ बांट दे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بعض کا خیال تھا کہ چونکہ یہوداہ خزانچی تھا اِس لئے وہ اُسے بتا رہا ہے کہ عید کے لئے درکار چیزیں خرید لے یا غریبوں میں کچھ تقسیم کر دے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बाज़ का ख़याल था कि चूँकि यहूदाह ख़ज़ानची था इसलिए वह उसे बता रहा है कि ईद के लिए दरकार चीज़ें ख़रीद ले या ग़रीबों में कुछ तक़सीम कर दे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
چونکہ یہوداہ کے پاس رقم کی تھیلی رہتی تھی اس لئے شاگردوں نے سمجھا شاید یسوع کی مرضی یہ ہے کہ یہوداہ بازار جا کر تقریب کے لئے کچھ خرید لا ئے یا پھر وہ سمجھے کہ شاید یسوع یہوداہ کو یہ کہنا چاہتا ہے کہ غریبوں میں کچھ بانٹ دے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Bāz kā ḳhayāl thā ki chūṅki Yahūdāh ḳhazāṅchī thā is lie wuh use batā rahā hai ki īd ke lie darkār chīzeṅ ḳharīd le yā ġharīboṅ meṅ kuchh taqsīm kar de.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
कुछ का ख़याल था कि चूँकि यहूदाह ख़ज़ांची था इस लिए वह उसे बता रहा है कि ईद के लिए ज़रूरी चीज़ें ख़रीद ले या ग़रीबों में कुछ बाँट दे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہُوداہؔ کے پاس پیسوں کی تھیلی رہتی تھی، اِس لیٔے بعض نے سوچا کہ یِسوعؔ اُسے عید کے لیٔے ضروُری سامان خریدنے کے لیٔے کہہ رہے ہیں، یا یہ کہ غریبوں کو کُچھ دے دینا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
यहूदाह के पास पैसों की थैली रहती थी, इसलिये बाज़ ने सोचा के हुज़ूर ईसा उसे ईद के लिये ज़रूरी सामान ख़रीदने के लिये कह रहे हैं, या ये के ग़रीबों को कुछ दे देना।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
چُونکہ یہُوداؔہ کے پاس تَھیلی رہتی تھی اِس لِئے بعض نے سمجھا کہ یِسُوعؔ اُس سے یہ کہتا ہے کہ جو کُچھ ہمیں عِید کے لِئے دَرکار ہے خرِید لے یا یہ کہ مُحتاجوں کو کُچھ دے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बाज़ का ख़याल था कि चूँकि यहूदाह ख़ज़ानची था इसलिए वह उसे बता रहा है कि ईद के लिए दरकार चीज़ें ख़रीद ले या ग़रीबों में कुछ तक़सीम कर दे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Chúṉki Yahúdáh ke pás thailí rahtí thí, is liye baʻz ne samjhá, ki Yisúʻ us se yih kahtá hai, ki Jo kuchh hameṉ ʻíd ke liye darkár hai ḳharíd le; yá yih, ki muhtájoṉ ko kuchh de.