John 18:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
आप मुझ से क्यूँ पूछ रहे हैं? उन से दरयाफ़्त करें जिन्हों ने मेरी बातें सुनी हैं। उन को मालूम है कि मैं ने क्या कुछ कहा है।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
آپ مجھ سے کیوں پوچھ رہے ہیں؟ اُن سے دریافت کریں جنہوں نے میری باتیں سنی ہیں۔ اُن کو معلوم ہے کہ مَیں نے کیا کچھ کہا ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
आप मुझसे क्यों पूछ रहे हैं? उनसे दरियाफ़्त करें जिन्होंने मेरी बातें सुनी हैं। उनको मालूम है कि मैंने क्या कुछ कहा है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پھر تم مجھ سے کیوں پوچھتے ہو ؟ “ان سے پو چھو جنہوں نے میری تعلیمات کو سنا جو کچھ میں نے کہا وہ جانتے ہیں ؟
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Āp mujh se kyoṅ pūchh rahe haiṅ? Un se dariyāft kareṅ jinhoṅ ne merī bāteṅ sunī haiṅ. Un ko mālūm hai ki maiṅ ne kyā kuchh kahā hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
आप मुझ से क्यूँ पूछ रहे हैं? उन से दरयाफ़्त करें जिन्हों ने मेरी बातें सुनी हैं। उन को मालूम है कि मैं ने क्या कुछ कहा है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
آپ مُجھ سے کیوں سوال پُوچھتے ہیں؟ جنہوں نے میری باتیں سُنی ہیں اُن سے پُوچھیئے۔ وہ خُوب جانتے ہیں کہ مَیں نے کیا کُچھ کہا ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
आप मुझ से क्यूं सवाल पूछते हैं? जिन्होंने मेरी बातें सुनी हैं इन से पूछिए। वह ख़ूब जानते हैं के मैंने क्या कुछ कहा है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تُو مُجھ سے کیوں پُوچھتا ہے؟ سُننے والوں سے پُوچھ کہ مَیں نے اُن سے کیا کہا۔ دیکھ اُن کو معلُوم ہے کہ مَیں نے کیا کیا کہا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
आप मुझसे क्यों पूछ रहे हैं? उनसे दरियाफ़्त करें जिन्होंने मेरी बातें सुनी हैं। उनको मालूम है कि मैंने क्या कुछ कहा है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Tú mujh se kyúṉ púchhtá hai? Sunnewáloṉ se púchh, ki maiṉ ne un se kyá kahá; dekh, un ko maʻlúm hai ki maiṉ ne kyá kyá kahá.